旧约 - 申命记(Deuteronomy)第17章

Fán yǒu cánji, huò yǒu shénme è bìng de niú yáng, nǐ dōu bùke xiàn gei Yēhéhuá nǐde shén, yīnwei zhè shì Yēhéhuá nǐ shén suǒ zēngwù de.
Zaì nǐmen zhōngjiān, zaì Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐde zhū chéng zhōng, wúlùn nǎ zuò chéng lǐ, ruò yǒu rén, huò nán huò nǚ, xíng Yēhéhuá nǐ shén yǎn zhōng kàn wéi è de shì, wéibeì le tāde yuē,
Qù shìfèng jìngbaì bié shén, huò baì rìtou, huò baì yuèliang, huò baì tiān xiàng, shì zhǔ bú céng fēnfu de.
Yǒu rén gàosu nǐ, nǐ ye tīngjian le, jiù yào xì xì dì tàn tīng, guǒrán shì zhēn, zhún yǒu zhè kè zēngwù de shì xíng zaì Yǐsèliè zhōng,
Nǐ jiù yào jiāng xíng zhè è shì de nánrén huò nǚrén lā dào chéng mén waì, yòng shítou jiāng tā dá sǐ.
Yào píng liǎng sān gèrén de kǒu zuò jiànzhèng jiāng nà dàng sǐ de rén zhìsǐ. bùke píng yī gèrén de kǒu zuò jiànzhèng jiāng tā zhìsǐ.
Jiànzhèng rén yào xiān xià shǒu, ránhòu zhòng mín ye xià shǒu jiàng tā zhìsǐ. zhèyàng, jiù bǎ nà è cóng nǐmen zhōngjiān chúdiào.
Nǐ chéng zhōng ruò qǐ le zhēng sòng de shì, huò yīn liúxuè, huò yīn zhēngjing, huò yīn ōudǎ, shì nǐ nán duàn de ànjiàn, nǐ jiù dàng qǐlai, wǎng Yēhéhuá nǐ shén suǒ xuǎnzé de dìfang
Qù jiàn jìsī Lìwèi rén, bìng dāngshí de shenpàn guān, qiú wèn tāmen, tāmen bìjiāng pàn yǔ zhǐshì nǐ.
Tāmen zaì Yēhéhuá suǒ xuǎnzé de dìfang zhǐshì nǐde pàn yǔ, nǐ bì zhào zhe tāmen suǒ zhǐjiào nǐde yīqiè huà jǐn shǒu zūnxíng.
Yào àn tāmen suǒ zhǐjiào nǐde lǜfǎ, zhào tāmen suǒ duàndìng de qù xíng. tāmen suǒ zhǐshì nǐde pàn yǔ, nǐ bùke piānlí zuǒyòu.
Ruò yǒu rén shàn gǎn bú tīng cóng nà shì lì zaì Yēhéhuá nǐ shén miànqián de jìsī, huò bú tīng cóng shenpàn guān, nà rén jiù bì zhìsǐ. zhèyàng, biàn jiāng nà è cóng Yǐsèliè zhōng chúdiào.
Zhòng bǎixìng dōu yào tīngjian haìpà, bú zaì shàn gǎn xíngshì.
Dào le Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐde dì, de le nà dì jūzhù de shíhou, ruò shuō, wǒ yào lì wáng zhìlǐ wǒ, xiàng sìwéi de guó yíyàng.
Nǐ zǒng yào lì Yēhéhuá nǐ shén suǒ jiǎnxuǎn de rén wéi wáng. bì cóng nǐ dìxiōng zhōng lì yī rén. bùke lì nǐ dìxiōng yǐwaì de rén wéi wáng.
Zhǐshì wáng bùke wéi zìjǐ jiā tiān mǎ pǐ, ye bùke shǐ bǎixìng huí Aijí qù, wéi yào jiā tiān tāde mǎ pǐ, yīn Yēhéhuá céng fēnfu nǐmen shuō, bùke zaì huí nà tiaó lù qù.
Tā ye bùke wéi zìjǐ duō lì fēi pín, kǒngpà tāde xīn piān xié. ye bùke wéi zìjǐ duō jī jīn yín.
Tā dēng le guó wèi, jiù yào jiāng jìsī Lìwèi rén miànqián de zhè lǜfǎ shū, wéi zìjǐ chāo lù yī ben,
Cún zaì Tānàli, yào píng shēng sòng dú, hǎo xuéxí jìngwèi Yēhéhuá tāde shén, jǐn shǒu zūnxíng zhè lǜfǎ shū shàng de yīqiè yányǔ hé zhèxie lǜ lì,
Miǎndé tā xiàng dìxiōng xīn gāo qì ào, piān zuǒ piān yòu, lí le zhè jièmìng. zhèyàng, tā hé tāde zǐsūn biàn kè zaì Yǐsèliè zhōng, zaì guó wèi shàn nián cháng rì jiǔ.
申命记第十七章   第 17 章 

  申 17:1> 什么是我上好的?我让神任意使用吗? 

  17:1 摩西把这个命令列于此,可能因为有些以色列人将有残疾的牛羊作为祭牲献给神。人常常受试探,希望少给神,以为没有人知道真相。奉献的态度显明我们的优先取向。将剩下的献给神,表示神在我们的生活中并不重要。你要让神优先使用你的金钱、时间、才能,如此才算尊崇祂。 

  申 17:6-7> 怎样防止人出于害人利己的心作假证? 

  17:6-7 不可单凭一个证人的见证就将人处死,必须有两三个证人作证,才可以定人的死罪,用石头打死。要将被定罪的人带到城外,由见证人先向他投掷大石,路过之人接着也可向他投石。将拜偶像的人处死,这种制度就是将“这种恶从以色列人中除去”。这两种方式能保护被告,首先,规定要有多名证人,以防止人出于私仇而作“假见证”;第二,它规定原告要首先向犯人掷石,这可使他们三思是否作不公平的控告。 

  申 17:14-20> 神认同以色列人立王了吗? 

  17:14-20 神并未叫以色列人立王来治理他们的国家。实际上,神不同意他们这样的想法,因为祂就是他们的王,百姓应当顺服祂、跟从祂。但是神知道,将来有一日,百姓会有自私的意图,想立一个王──使他们像周围各国一样(参撒上 8:1-22 )。他们若坚持立王,就必须选择合适的人。所以神将这些条例列出,既为百姓的好处,使他们知道怎样选择,并且也是为王本身着想,使他照神的律法来领导百姓。 

  申 17:16-17> 以色列的君王遵行这些吩咐没有?结果如何? 

  17:16-17 以色列君王都未留心这个警告,结果自取败亡。神使所罗门诸事亨通,但是他在富足以后,就建立强大的军队,娶了许多妻妾,他的心也偏离了神(参王上 11 : 1-10 )。他犯罪导致以色列的不顺服、使国家分裂和百姓被掳。 

  申 17:18-20> “平生诵读”,“谨守遵行”岂只是对以色列君王的要求?不也是在对我说吗?只是我…… 

  17:18-20 以色列人所选出的君王,必须爱慕神的话语──圣经。他必须( 1 )为自己抄录一本律法书,供他个人使用(那是古时的摩西五经);( 2 )将这书妥为保存;( 3 )每天诵读;( 4 )完全顺服神的话语。他这样行就能尊敬神,不至心高气傲,看不起别人或在富足强盛的时候忽略神。不阅读神的话语,我们就不能明白神的旨意;除非经常阅读、默想祂的话语,不然圣经对我们就毫无用处。现代人容易得到圣经,因此不难获得古时以色列君王的智慧之源,而更大的挑战,是依照圣经的指示去行。──《灵修版圣经注释》