新约 - 使徒行传(Acts)第26章

Yà jī pà duì bào luó shuō, zhún nǐ wéi zìjǐ biàn míng.
Yúshì Bǎoluó wǎn shǒu fēnsù shuō, yà jī pà wáng a, Yóutaìrén suǒ gào wǒde yīqiè shì, jīnrì dé zaì nǐ miànqián fēnsù, shízaì wàn xìng.
Gēng ke xìng de, shì nǐ shóu xī Yóutaìrén de guīju, hé tāmende biànlùn. suǒyǐ qiú nǐ naì xīn tīng wǒ.
Wǒ cóng qǐchū zaì ben guó de mín zhòng, bìng zaì Yēlùsǎleng, zì yòu wéirén rúhé, Yóutaìrén dōu zhīdào.
Tāmen ruò ken zuò jiànzhèng, jiù xiǎodé wǒ cóng qǐchū, shì àn zhe wǒmen jiào zhōng zuì yán jǐn de jiào mén, zuò le Fǎlìsaìrén.
Xiànzaì wǒ zhàn zaì zhèlǐ shòu shen, shì yīnwei zhǐwang shén xiàng wǒmen zǔzong suǒ yīngxǔ de.
Zhè yīngxǔ, wǒmen shí èr gè zhīpaì zhòuyè qiē qiè de shìfèng shén, dōu zhǐwang dé zhe. wáng a, wǒ beì Yóutaìrén kònggào, jiù shì yīn zhè zhǐwang.
Shén jiào sǐ rén fùhuó, nǐmen wèishénme kàn zuò bùke xìn de ne.
Cóng qián wǒ zìjǐ yǐwéi yīngdāng duō fāng gōngjī Násǎlè rén Yēsū de míng.
Wǒ zaì Yēlùsǎleng ye céng zhèyàng xíng le. jì cóng Jìsīzhǎng dé le quánbǐng, wǒ jiù bǎ xǔduō shèngtú qiú zaì jiānlǐ. tāmen beì shā, wǒ ye chū míng déng àn.
Zaì ge gōngtáng, wǒ lǚcì yòng xíng, qiǎngbī tāmen shuō xièdú de huà. yòu fēn waì nǎohèn tāmen, shènzhì zhuībī tāmen zhídào waì bāng de chéngyì.
Nàshí, wǒ lǐng le Jìsīzhǎng de quánbǐng hé mìnglìng, wǎng Dàmǎsè qù.
Wáng a, wǒ zaì lù shàng, shǎngwu de shíhou, kànjian cóng tiān fāguāng, bǐ rìtou hái liàng, sìmiàn zhào zhe wǒ, bìng yǔ wǒ tóngxíng de rén.
Wǒmen dōu pú dǎo zaì dì, wǒ jiù tīngjian yǒu shēngyīn, yòng Xībóláihuà, xiàng wǒ shuō, Sǎoluó, Sǎoluó, wèishénme bīpò wǒ. nǐ yòng jiǎo tī cī shì nán de.
Wǒ shuō, Zhǔ a, nǐ shì shuí. zhǔ shuō, wǒ jiù shì nǐ suǒ bīpò de Yēsū.
Nǐ qǐlai zhàn zhe, wǒ tèyì xiàng nǐ xiǎnxiàn, yào paì nǐ zuò zhíshì zuò jiànzhèng, jiāng nǐ suǒ kànjian de shì, hé wǒ jiāngyào zhǐshì nǐde shì, zhèngmíng chūlai.
Wǒ ye yào jiù nǐ tuōlí bǎixìng hé waìbāngrén de shǒu.
Wǒ chāi nǐ dào tāmen nàli qù, yào jiào tāmende yǎnjing dé kāi, cóng hēiàn zhòng guī xiàng guāngmíng, cóng Sādàn quán xià guī xiàng shén. yòu yīn xìn wǒ, dé meng shè zuì, hé yīqiè chéng shèng de rén tóng dé jīyè.
Yà jī pà wáng a, wǒ gùcǐ méiyǒu wéibeì nà cóng tiān shàng lái de yìxiàng.
Xiān zaì Dàmǎsè, hòu zaì Yēlùsǎleng, hé Yóutaì quán dì, yǐjí waì bāng, quànmiǎn tāmen yīngdāng huǐgǎi guī xiàng shén, xíngshì yǔ huǐgǎi de xīn xiāngchèn.
Yīncǐ, Yóutaìrén zaì diàn lǐ ná zhù wǒ, xiǎng yào shā wǒ.
Ránér wǒ meng shén de bāngzhu, zhídào jīnrì hái zhàn dé zhù, duì zhe zūnguì bēijiàn lǎo yòu zuò jiànzhèng. suǒ jiǎng de, bìng bú waì hū zhòng xiānzhī hé Móxī suǒ shuō, jiānglái bì chéng de shì.
Jiù shì Jīdū bìxū shòu haì, bìngqie yīn cóng sǐ lǐ fùhuó, yào shǒuxiān bǎ guāngmíng de dào, chuán gei bǎixìng hé waìbāngrén.
Bǎoluó zhèyàng fēnsù, fēi sī dōu dàshēng shuō, Bǎoluó, nǐ diān kuáng le bā. nǐde xuéwen taì dà, fǎn jiào nǐ diān kuáng le.
Bǎoluó shuō, fēi sī dōu dà rén, wǒ bú shì diān kuáng, wǒ shuō de nǎi shì zhēn shí míngbai huà.
Wáng ye xiǎodé zhèxie shì, suǒyǐ wǒ xiàng wáng fàngdǎn zhí yán, wǒ shēnxìn zhèxie shì méiyǒu yī jiàn xiàng wáng yǐncáng de. yīn dōu bú shì zaì beìdìli zuò de.
Yà jī pà wáng a, nǐ xìn xiānzhī má, wǒ zhīdào nǐ shì xìn de.
Yà jī pà duì Bǎoluó shuō, nǐ xiǎng shǎo wēi yī quàn, biàn jiào wǒ zuò Jīdū tú a. ( huò zuò nǐ zhèyàng quàn wǒ jīhū jiào wǒ zuò Jīdū tú le ).
Bǎoluó shuō, wúlùn shì shǎo quàn, shì duō quàn, wǒ xiàng shén suǒ qiú de, búdàn nǐ yī gèrén, jiù shì jīntiān yīqiè tīng wǒde, dōu yào xiàng wǒ yíyàng, zhǐshì búyào xiàng wǒ yǒu zhèxie suǒliàn.
Yúshì wáng, hé xúnfǔ, bìng bǎi ní jī, yǔ tóng zuò de rén, dōu qǐlai,
Tuì dào lǐmiàn, bǐcǐ tánlùn shuō, zhè rén bìng méiyǒu fàn shénme gāisǐ gāi bǎng de zuì.
Yà jī pà yòu duì fēi sī dū shuō, zhè rén ruò méiyǒu shàng gào yú Gāisǎ, jiù keyǐ shìfàng le.
使徒行传第廿六章   第 26 章 

  徒 26:3-27> 保罗如何使这班“尊贵”的听众也听得入迷?我也想学…… 

  26:3-27 这篇讲章是保罗有力演说的好例子。他用一些恭维亚基帕的话来开始,然后讲到自己的经历和基督的复活,使这班尊贵的听众听得入了迷。 

  徒 26:17-18> 我就是不明白,保罗为何再三为外邦人打算呢?他自己可是犹太人啊,还讲什么产业…… 

  26:17-18 保罗争取每一个机会提醒他的听众:外邦人也同样能够分享到神的产业,就是神与亚伯拉罕立约的应许和祝福(参弗 2:19 ;彼前 1:3-4 )。保罗的使命就是向外邦人传讲福音。 

  徒 26:24> 为了基督的缘故,甘冒危险不在乎,保罗真是“癫狂”了吗?还是…… 

  26:24 保罗冒着生命危险,为了一个犹太人觉得讨厌、外邦人觉得难以接受的问题而辩论。耶稣传扬祂的信息时,得到的也是同样的反应(参可 3:21 ;约 10:20 )。从一个属世、物质的角度来看,冒这么大的险,为了得到这么小的回报,似乎是癫狂的。不过,当你跟随基督的时候,你就会发觉短暂的财富与那将来的永恒奖赏相比,实在微不足道。 

  徒 26:26> 保罗传讲的是事实?圣经所记的是历史?历史也可以见证主?我实在犹豫…… 

  26:26 保罗正传讲事实:那些听过耶稣讲道、看过祂行神迹的人仍然活着;空坟墓仍然可见;基督的信息正搅动这个世界( 17:6 )。耶稣和初期教会的历史都是事实,仍然可以让我们仔细查考。今日,我们在圣经中仍然可以找到目击证人对耶稣一生的叙述,也可以研读历史和考古学上对于初期教会的记载。这些事件和事实都曾经由许多见证人加以证实,我们也要仔细查考,这些真确的记述能帮助我们的信心更加坚定。 

  徒 26:28-29> 有时候被讽刺难免不好受,保罗却没有回嘴;难道他不在乎? 

  26:28-29 亚基帕讽刺保罗的讲论,但保罗没有理睬他,只是作出一个呼吁,希望所有听众都作出反应。保罗的态度是我们的好榜样,真挚的呼吁或见证会显出我们是真正关怀人的需要,并且能软化刚硬的心灵。 

  徒 26:28-29> 只是不要有这些锁链──你可有为这句话而感动?你知道其意吗? 

  26:28-29 这些话显明保罗的心志:他关心这些陌生人的得救,胜过自己的捆锁。求神赐你一颗火热的心,克服一切困难,把陌生人带到基督面前。──《灵修版圣经注释》