新约 - 使徒行传(Acts)第24章

Guò le wǔ tiān, Dàjìsī Yàná ní yà, tóng jǐ gè zhǎnglǎo, hé yī gè biàn shì tiē tǔ luó, xià lái, xiàng xúnfǔ kònggào Bǎoluó.
Bǎoluó beì tí le lái, tiē tǔ luó jiù gào tā shuō,
Féi lì sī dà rén, wǒmen yīn nǐ déyǐ dà xiǎng taìpíng, bìngqie zhè yī guó de bì bìng, yīn zhe nǐde xiān jiàn, déyǐ gèng zhēng le. wǒmen suí shí suí dì, mǎn xīn gǎnxiè bú jìn.
Wéikǎng duō shuō, nǐ xián fán xù, zhī qiú nǐ kuānróng tīng wǒmen shuō jǐ jù huà.
Wǒmen kàn zhège rén, rútóng wēnyì yìbān, shì gǔ dòng pǔ tiān xià zhòng Yóutaìrén shēng luàn de, yòu shì Násǎlè jiào dǎng lǐ de yī gè tóu mù.
Lián shèng diàn tā ye xiǎng yào wūhuì. wǒmen bǎ tā zhuō zhù le. ( yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu yào àn wǒmen de lǜfǎ shenwèn.
Búliào qiā fú zhǎng lǚ xī yà qián lái shén shì jiàng héng cóng wǒmen shǒu zhòng bǎ tā duó qù, fēnfu gào tāde rén dào nǐ zhèlǐ lái ).
Nǐ zìjǐ jiū wèn tā, jiù keyǐ zhīdào wǒmen gào tāde yīqiè shì le.
Zhòng Yóutaìrén ye suí zhe gào tā shuō, shìqing chéngrán shì zhèyàng.
Xúnfǔ diǎn tóu jiào Bǎoluó shuōhuà, tā jiù shuō, wǒ zhīdào nǐ zaì zhè guó lǐ duàn shì duō nián, suǒyǐ wǒ lèyì wéi zìjǐ fēnsù.
Nǐ cháwèn jiù keyǐ zhīdào, cóng wǒ shàng Yēlùsǎleng lǐbaì, dào jīnrì, bú guò yǒu shí èr tiān.
Tāmen bìng méiyǒu kànjian wǒ zaì diàn lǐ, huò shì zaì gōngtáng lǐ, huò shì zaì chéng lǐ, hé rén biànlùn, sǒng dòng zhòngrén.
Tāmen xiànzaì suǒ gào wǒde shì, bìng bùnéng duì nǐ zhèngshí le.
Dàn yǒu yī jiàn shì, wǒ xiàng nǐ chéngrèn, jiù shì tāmen suǒ chēngwèi yìduān de dào, wǒ zhēng àn zhe nà dào shìfèng wǒ zǔzong de shén, yòu xìn héhū lǜfǎ de, hé xiānzhī shū shàng yīqiè suǒ jìzǎi de.
Bìngqie kào zhe shén, pànwàng sǐ rén, wúlùn shàn e, dōu yào fùhuó, jiù shì tāmen zìjǐ ye yǒu zhège pànwàng.
Wǒ yīncǐ zìjǐ miǎnlì, duì shén, duì rén, cháng cún wú kuī de liángxīn.
Guò le jǐ nián, wǒ daì zhe zhōujì ben guó de juān xiàng hé gòng xiàn de wù shàng qù.
Zhēng xiàn de shíhou, tāmen kànjian wǒ zaì diàn lǐ yǐjing jiéjìng le, bìng méiyǒu jù zhòng, ye méiyǒu chǎo nāng. wéiyǒu jǐ gè cóng yà xī yà lái de Yóutaìrén.
Tāmen ruò yǒu gào wǒde shì, jiù yīngdāng dào nǐ miànqián lái gào wǒ.
Jì huò bù rán, zhèxie rén, ruò kàn chū wǒ zhàn zaì gōnghuì qián, yǒu wàng wéi de dìfang, tāmen zìjǐ ye keyǐ shuō míng.
Zòngrán yǒu, ye bú guò yī jù huà, jiù shì wǒ zhàn zaì tāmen zhōngjiān dàshēng shuō, wǒ jīnrì zaì nǐmen miànqián shòu shen, shì wéi sǐ rén fùhuó de dàoli
Féilìsī ben shì xiángxì xiǎodé zhè dào, jiù zhī wú tāmen shuō, qie deng qiā fú zhǎng lǚ xī yà xià lái, wǒ yào shen duàn nǐmen de shì.
Yúshì fēnfu bǎifūzhǎng kānshǒu Bǎoluó bìngqie kuān daì tā, ye bú lánzǔ tāde qéng yǒu lái gōngjǐ tā.
Guò le jǐ tiān, Féilìsī hé tā fūren Yóutaì de nǚzi tǔ Xīlā, yītóng lái dào, jiù jiào le Bǎoluó lái, tīng tā jiǎnglùn xìn Jīdū Yēsū de dào.
Bǎoluó jiǎnglùn gōngyì, jié zhì, hé jiānglái de shenpàn, Féilìsī shén jué kǒngjù, shuō, nǐ zànqie qù bā, deng wǒ dé biàn zaì jiào nǐ lái.
Féilìsī yòu zhǐwang Bǎoluó sòng tā yínqián, suǒyǐ lǚcì jiào tā lái, hé tā tánlùn.
Guò le liǎng nián, bō qiú fēi sī dōu jiē le Féilìsī de rén, Féilìsī yào tǎo Yóutaìrén de xǐhuan, jiù liú Bǎoluó zaì jiānlǐ.
使徒行传第廿四章   第 24 章 

  徒 24:1> 那些人仍不死心?又出动了,他们在这里做什么?说什么? 

  24:1 原告人──大祭司亚拿尼亚、律师帖土罗,以及几位长老来到了。他们走了九十六公里路来到凯撒利亚,对保罗作出虚假的指控。尽管他们杀害保罗的阴谋失败了( 23:12-15 ),但他们仍然坚持要将他置于死地。 

  徒 24:2-21> 帖土罗也真厉害,你知道他如何陈述案情吗? 

  24:2-21 帖土罗是一个擅长辩论的人,由宗教领袖特别请来在罗马巡抚面前陈述案件。他控告保罗三条罪状:( 1 )是一个捣乱者,煽动各处的犹太人引起暴乱;( 2 )是未被承认的宗教派别的首脑,这是违反罗马法律的;( 3 )亵渎圣殿。这些宗教领袖希望这些指控能够说服腓力斯处决保罗。 

  徒 24:10-21> 保罗答辩,更传福音,一丝机会也把握;我们嘛…… 

  24:10-21 帖土罗及宗教领袖攻击保罗的证据似乎颇有力,保罗却逐一驳倒了他们的指控。保罗在答辩时,也能够将福音带出来。控告保罗的人不能提出明确的证据来支持他们的指控。例如,保罗被指在亚西亚的犹太人中间引起暴乱( 24:18-19 ),但却没有当地的犹太人出席证明这件事情。这是显明保罗把握任何机会来见证基督的另一个列证(参 24:14 , 24 )。 

  徒 24:22> 腓力斯在支吾以对,奇怪了…… 

  24:22 腓力斯做了六年巡抚,应该知道有关基督徒的事。基督徒平静的生活方式叫罗马人知道基督徒不会到处去引起骚乱。 

  徒 24:25> 人心深处,敏感非常,不可碰?不可触?你也如那长官一样,怕人说到自己内心吗? 

  24:25 保罗的讲论触及腓力斯的内心,令他觉得恐惧。腓力斯像希律安提帕一样(参可 6:17-18 ),娶了别人的妻子。保罗所讲的内容一直都很吸引他;不过,当保罗提到“公义、节制和将来的审判”时,他便不再有兴趣了。只要你所讲的福音内容不会太刺激他人的内心,有许多人会很乐意和你谈论。可是,当你传讲的福音一接触到他们心灵深处时,有些人便会抗拒或走开。然而,这正是福音的内涵──神的能力会改变生命。假如福音没有从原则和教义转化成为改变生命的动力,那么福音便没有功效了。 

  徒 24:27> 腓力斯留保罗在监,原来是别有用心的…… 

  24:27 由于犹太人占大多数,罗马的政治领袖为了维持和平会顺从犹太人的意见。保罗似乎无论走到哪里,都在犹太人中间引起麻烦,腓力斯把保罗留在监里,便可以在离职前仍然与犹太人保持良好关系。──《灵修版圣经注释》