旧约 - 创世记(Genesis)第44章

And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.
And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
And he overtook them, and he spake unto them these same words.
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?
With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.
And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.
And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
And our father said, Go again, and buy us a little food.
And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
创世记第四十四章   第 44 章 

  创 44:2> 人往往以各种迷信的方式来测度未来,我却凭信心仰望神! 

  44:2 约瑟的银杯是他权柄的象征,假设有超自然的能力,偷窃那杯是一种严重的罪行。这类杯往往用来占卜,人们把水倒在杯中,从水的倒影,波纹和气泡预测未来。约瑟不需要这杯子,因为神把他要知道关于未来的事告诉他了。 

  创 44:13> 那时的人,忧心时会这样的…… 

  44:13 当时撕裂衣服是表示极度忧伤的习俗。约瑟的哥哥们皆以为便雅悯会受到伤害而惊惧。 

  创 44:15> 这次约瑟给兄长的难题是…… 

  44:15 约瑟真的占卜吗?恐怕不是。他不想也不用占卜,因为他跟神有美好的关系。他这样说可能是为要试验他们而突出那杯的重要性。 

  犹大 

  创 44:16-34> 神曾把我改变了,你也可以!你,相信吗? 

  44:16-34 犹大年少时,劝兄弟们将约瑟卖到埃及为奴( 37:27 ),并跟他们一同撒谎,欺骗父亲说约瑟被野兽吃了( 37:32 )。他并不理会弟弟约瑟和父亲雅各的感受。但是现在他已经改变了!他以前把父亲所宠爱的弟弟卖作奴隶,现在他自己甘愿作奴隶,好拯救另一个受父亲宠爱的弟弟。他极其关心父亲和弟弟,甘愿为他们死。即使是最自私的人,神都能将他完全改变过来,我们不要自暴自弃,或对任何人绝望。 

  创 44:18-34> 有时要放胆直言,有时要保持缄默。是什么因素决定采用哪一种态度? 

  44:18-34 犹大在无话可说之时,只好冒着生命危险向约瑟求情。他这样做十分危险,因为约瑟可以因此要他的命;但是他放胆地为自己和弟弟便雅悯求约瑟宽恕,愿意代替便雅悯被囚。有时我们应当保持缄默,有时就需要放胆地说,即使后果严重,也不要畏缩。 

  创 44:32-33> 为信守承诺,有时要作出重大的牺牲。我仍会坚守吗? 

  44:32-33 犹大曾经答应父亲雅各,保证便雅悯的安全( 43:9 ),虽然作奴隶的下场十分可怕,但是他坚决地信守承诺,显出极大的勇气。我们也要效法犹大,即使牺牲自己,也矢志不渝地承担自己的责任。 

  创 44:33> 真诚地相信别人的改变,能突破人与人之间的关系。但要真正相信别人时,我…… 

  44:33 约瑟想知道哥哥们的态度是否已经改变,就试验他们是怎样彼此相待的。以前提议要把约瑟卖为奴仆的犹大( 37:27 ),现在竟甘愿担当便雅悯的刑罚,好使便雅悯得以回到父亲那里。这种舍己的行为感动了约瑟,使他相信哥哥们已经明显地改变过来了。──《灵修版圣经注释》