旧约 - 创世记(Genesis)第21章

And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
And Abraham said, I will swear.
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
创世记第廿一章   第 21 章 

  创 21:1-7> 神能成就不可能的事。我知道,也明白,但好像总有些地方舍不得交托给神…… 

  21:1-7 谁会相信亚伯拉罕到一百岁,还能生孩子,并把他抚养成人呢?但做“不可能的事”是神每天的例行工作。当我们面对重大问题时,只要让神来处理就易如反掌了。 

  创 21:6-7> 要信靠神的应许!说就容易,有时我实在怕得太厉害了…… 

  21:6-7 神重申应许、两位使者到访和主亲自显现后,撒拉终于带着惊喜欢呼生下了儿子。她曾经因怀疑、忧虑、惧怕而失去在神奇妙应许中的平安。要使愁烦变为平安喜乐,惟一的方法就是专注于神的应许上,相信祂必会成就祂的应许。 

  夏甲 

  创 21:18> 不明智的抉择,带来了一个与神为敌的大族。面对前面的抉择,我该…… 

  21:18 以实玛利后来成为一个大族。他们是住在以色列以南的西奈和巴兰旷野的游牧民族。以实玛利的女儿嫁给了以扫( 28:9 )。圣经告诉我们以实玛利人与以色列人为敌,也与神为敌(参诗 83:6 )。 

  创 21:31> 21:31 别是巴是以色列最南端的城市,位于旷野的边缘,这旷野向南伸展至西奈山,往西南直到埃及。“从但到别是巴”这句话,传统上是指应许之地的全境(参撒下 17:11 )。别是巴的位置和那里的几口井可能是亚伯拉罕在那儿定居的原因。别是巴也成了亚伯拉罕的儿子以撒的家乡。──《灵修版圣经注释》