新约 - 启示录(Revelation)第18章

After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
With a mighty voice he shouted: "Fallen! Fallen is Babylon the Great! She has become a home for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean and detestable bird.
For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries."
Then I heard another voice from heaven say: "Come out of her, my people, so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues;
for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Mix her a double portion from her own cup.
Give her as much torture and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, 'I sit as queen; I am not a widow, and I will never mourn.'
Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.
"When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.
Terrified at her torment, they will stand far off and cry: "'Woe! Woe, O great city, O Babylon, city of power! In one hour your doom has come!'
"The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes any more--
cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;
cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and bodies and souls of men.
"They will say, 'The fruit you longed for is gone from you. All your riches and splendor have vanished, never to be recovered.'
The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn
and cry out: "'Woe! Woe, O great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!
In one hour such great wealth has been brought to ruin!' "Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.
When they see the smoke of her burning, they will exclaim, 'Was there ever a city like this great city?'
They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out: "'Woe! Woe, O great city, where all who had ships on the sea became rich through her wealth! In one hour she has been brought to ruin!
Rejoice over her, O heaven! Rejoice, saints and apostles and prophets! God has judged her for the way she treated you.'"
Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said: "With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again.
The music of harpists and musicians, flute players and trumpeters, will never be heard in you again. No workman of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.
The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's great men. By your magic spell all the nations were led astray.
In her was found the blood of prophets and of the saints, and of all who have been killed on the earth."
启示录第十八章   启 18 章 > 有一天,我们的世界会…… 

  18 章 这一章显示了巴比伦完全的毁灭,约翰借用巴比伦来代表罪恶世界的势力。一切拦阻神计划的,都会遭受悲惨的结局。 

  启 18:2-3> 地上客商为达目的,不择手段,活在其中,我们可以作什么? 

  18:2-3 罗马帝国的商人利用社会中的声色犬马来发财。今日很多商人也干同样的勾当。商人常以多得利益为出发点,很多精明的人受到引诱,利用邪恶的制度去图利。基督徒要远离金钱、地位和舒适生活的引诱,却要按照基督的价值观,在生活中活出服事、施与、舍己顺服和真诚的特质。 

  启 18:4-8> 人常以为手中的钱,就是安全;其实人可以倚靠的惟有…… 

  18:4-8 巴比伦人生活靡烂,穷奢极侈。她夸口说:“我稳坐如皇后……我永不会哀伤。”世上有财有势的人很容易有这种态度。经济充裕的人常常觉得自己稳如泰山,一切尽在手中,不需要倚靠神或任何人。这实在是蔑视神,必受严厉的审判。如果你经济上稳定,不要自鸣得意、让自信迷惑了,要好好运用你的钱财去帮助别人和推展神的国度。 

  启 18:9-10> 一时之间,人所拥有的都会被毁灭!但观世人,却……我也…… 

  18:9-10 以世界体系为人生归宿的人,在这个体系瓦解时,他们便要失去一切。他们终生努力建立的,将要在转瞬间化为乌有。那些注重物质的人,当他们去世的时候便一无所有。我们可以带什么到新天新地去呢?就是我们的信心、品格和肢体的关系,这些比任何的金钱、权力或享受都重要得多。 

  启 18:9-19> 为她哀哭?是怜惜吗?还是…… 

  18:9-19 那些掌管经济体系的人,将为巴比伦的覆亡而哀号。领袖要哀号,因为他们监管巴比伦的财富,可以从中大大图利;商人要哀号,因为巴比伦这最大的客户,将消失得无影无踪。水手们再不能把货物运到任何地方,因为商人再没地方可以销售货物。邪恶世界体系的覆亡,影响了一切喜欢它,倚靠它的人。 

  18:11-13 这一张各样商品的名单描述了这个社会的极端物质主义。这些商品很少是必需品,大部分是奢侈品。他们是这样的放纵任性,不择手段去满足自己的欲望。甚至人也可以变成商品,卖给巴比伦作奴隶。 

  启 18:11-19> 金钱挂帅的社会,金钱万能!?在永恒中,金钱毫无用处;你仍紧抓不放吗? 

  18:11-19 神的子民不应该为金钱而活,因为在永恒中,金钱再无用处。他们倒要常常防备贪婪,免得被这一罪行掳去。──《灵修版圣经注释》