新约 - 使徒行传(Acts)第22章

Zhūwèi fù xiōng qǐng tīng, wǒ xiànzaì duì nǐmen fēnsù.
Zhòngrén tīng tā shuō de shì Xībóláihuà, jiù gèngjiā ānjìng le.
Bǎoluó shuō, wǒ yuán shì Yóutaìrén, shēng zaì jī lì jiā de dà shǔ, zhǎng zaì zhè chéng lǐ, zaì jiā mǎ liè mén xià, àn zhe wǒmen zǔzong yán jǐn de lǜfǎ shòu jiào, rèxīn shìfèng shén, xiàng nǐmen zhòngrén jīnrì yíyàng.
Wǒ ye céng bīpò fèng zhè dào de rén, zhídào sǐdì, wúlùn nánnǚ dōu suǒ ná xià.
Zhè shì Dàjìsī hé zhòng zhǎnglǎo dōu keyǐ gei wǒ zuò jiànzhèng de. wǒ yòu lǐng le tāmen dá yǔ xiōngdi de shūxìn, wǎng Dàmǎsè qù, yào bǎ zaì nàli fèng zhè dào de rén suǒ ná, daì dào Yēlùsǎleng shòuxíng.
Wǒ jiāng dào Dàmǎsè, zhèng zǒu de shí hòu, yuē zaì shǎngwu, hūrán cóng tiān shàng fā dà guāng, sìmiàn zhào zhe wǒ.
Wǒ jiù pú dǎo zaì dì, tīngjian yǒu shēngyīn duì wǒ shuō, Sǎoluó, Sǎoluó, nǐ wèishénme bīpò wǒ.
Wǒ huídá shuō, Zhǔ a, nǐ shì shuí. tā shuō, wǒ jiù shì nǐ suǒ bīpò de Násǎlè rén Yēsū.
Yǔ wǒ tóngxíng de rén, kànjian le nà guāng, què méiyǒu tīng míng nà wèi duì wǒ shuōhuà de shēngyīn.
Wǒ shuō, Zhǔ a, wǒ dàng zuò shénme. zhǔ shuō, qǐlai, jìn Dàmǎsè qù, zaì nàli yào jiāng suǒ paì nǐ zuò de yīqiè shì, gàosu nǐ.
Wǒ yīn nà guāng de róngyào, bùnéng kànjian, tóngxíng de rén, jiù lá zhe wǒ shǒu jìn le Dàmǎsè.
Nàli yǒu yī gèrén, míng jiào Yàná ní yà, àn zhe lǜfǎ shì qiánchéng rén, wéi yīqiè zhù zaì nàli de Yóutaìrén suǒ chēngzàn.
Tā lái jiàn wǒ, zhàn zaì pángbiān, duì wǒ shuō, xiōngdi Sǎoluó, nǐ keyǐ kànjian. wǒ dāngshí wǎng shǎng yī kàn, jiù kànjian le tā.
Tā yòu shuō, wǒmen zǔzong de shén, jiǎnxuǎn le nǐ, jiào nǐ míngbai tāde zhǐyì, yòu dé jiàn nà yì zhe, tīng tā kǒu zhōng suǒ chū de shēngyīn.
Yīnwei nǐ yào jiāng suǒ kànjian de, suǒ tīngjian de, duì zhe wàn rén wéi tā zuò jiànzhèng.
Xiànzaì nǐ wèishénme dān yán ne, qǐlai, qiúgào tāde míng shòuxǐ, xǐ qù nǐde zuì.
Hòulái wǒ huí dào Yēlùsǎleng, zaì diàn lǐ dǎogào de shíhou, hún yóu xiàng waì,
Kànjian zhǔ xiàng wǒ shuō, nǐ gǎnjǐn de líkāi Yēlùsǎleng, bùke chíyán, yīn nǐ wèi wǒ zuò de jiànzhèng, zhèlǐ de rén, bì bú lǐngshòu.
Wǒ jiù shuō, Zhǔ a, tāmen zhīdào wǒ cóng qián bǎ nǐde rén, shōu zaì jiānlǐ, yòu zaì gè gōngtáng lǐ biāndǎ tāmen.
Bìngqie nǐde jiànzhèng rén sī tí fǎn, beì haì liúxuè de shíhou, wǒ ye zhàn zaì pángbiān huānxǐ. yòu kānshǒu haì sǐ tā zhī rén de yīshang.
Zhǔ xiàng wǒ shuō, nǐ qù bā. wǒ yào chāi nǐ yuǎn yuǎn de wǎng waìbāngrén nàli qù.
Zhòngrén tīng tā shuō dào zhè jù huà, jiù gāo shēng shuō, zhèyàng de rén, cóng shìshang chúdiào tā bā. tā shì bùdàng huó zhe de.
Zhòngrén xuān nāng, shuāi diào yīshang, bǎ chéntǔ xiàng kòng zhòng yáng qǐlai.
Qiā fú zhǎng jiù fēnfu jiāng Bǎoluó daì jìn yíng lóu qù, jiào rén yòng biān zǐ kǎo wèn tā, yào zhīdào tāmen xiàng tā zhèyàng xuān nāng, shì wèishénme yuángù.
Gāng yòng pí tiaó kún shàng, Bǎoluó duì pángbiān zhàn zhe de bǎifūzhǎng shuō, rén shì Luómǎ rén, yòu méiyǒu dìng zuì, nǐmen jiù biāndǎ tā, yǒu zhège lì má.
Bǎifūzhǎng tīngjian zhè huà, jiù qù jiàn qiā fú zhǎng, gàosu tā shuō, nǐ yào zuò shénme. zhè rén shì Luómǎ rén.
Qiā fú zhǎng jiù lái wèn Bǎoluó shuō, nǐ gàosu wǒ, nǐ shì Luómǎ rén má. Bǎoluó shuō, shì.
Qiā fú zhǎng shuō, wǒ yòng xǔduō yínzi, cái rù le Luómǎ de mín jiè. Bǎoluó shuō, wǒ shēng lái jiù shì.
Yúshì nàxiē yào kǎo wèn Bǎoluó de rén, jiù líkāi tā qù le. qiā fú zhǎng jì zhīdào tā shì Luómǎ rén, yòu yīnwei kúnbǎng le tā, ye haìpà le.
Dì èr tiān, qiā fú zhǎng wéi yào zhīdào Yóutaìrén kònggào Bǎoluó de shí qíng, biàn jiekāi tā, fēnfu Jìsīzhǎng hé quán gōnghuì de rén, dōu jùjí, jiāng Bǎoluó daì xià lái, jiào tā zhàn zaì tāmen miànqián.
使徒行传第廿二章   第 22 章 

  徒 22:3> 迦玛列定是一个很重要的人,否则保罗不会提到他,但保罗说自己的历史有什么用? 

  22:3 迦玛列是第一世纪德高望重的教师,也是着名的律法专家,他提倡温和主义( 5:34 )。保罗表明自己是一个受过良好教育的人,曾受教于最受人景仰的犹太教师门下。 

  徒 22:3> 保罗所讲确能吸引听众,你知道为什么? 

  22:3 当保罗说“像你们一样热心事奉神”时,这表示明白他们想杀他的动机是出于对宗教的真诚,并且承认他几年前也曾这样对待基督徒领袖。保罗通常都会尝试先找到与听众的共同处,然后才开始为基督教作出全面的辩护。你为基督作见证时,首先应谋求听众的认同,如果他们觉得和你有相同的地方,就会更愿意听你的话。 

  徒 22:6-24> 保罗分享见证也不见得有人接受,我想我也不用太费心吧…… 

  22:6-24 保罗找到了与听众的共同之处,并吸引了他们的注意之后,就讲出自己的见证,分享自己是怎样信基督的。出色的论证当然好,分享基督在我们生命中的工作也同样重要。但是不管我们怎样去表达这个信息,也不是每一个人都会接受它的。我们必须忠心尽责地传讲福音,而将结果交托给神。 

  徒 22:21-22> 他们竟为“外邦人”这个词而愤怒?为什么? 

  22:21-22 “外邦人”这个词激起了他们的怒气及骄傲。他们本应是外邦人的光,向外邦人介绍那位独一真正的神,可是他们背弃了这使命。然而,神的计划没有因此受阻,外邦人通过犹太基督徒如保罗和彼得听到福音。 

  徒 22:25-28> 罗马公民身分有多重要? 

  22:25-28 保罗的提问阻止了百夫长用刑。根据法律,罗马公民在未被定罪之前,官员是不可以鞭打他们的。保罗生来就是罗马公民,而这司令官的公民身分却是买来的。购买公民身分的做法很普遍,罗马政府也因此得到丰厚收入。不过,买的公民身分始终不如生来就拥有的公民身分尊贵。 

  徒 22:30> 逼迫就是作见证的机会? 

  22:30 保罗利用受迫害作为一个见证的机会,敌人的迫害好像给他筑了一个台,让他向整个犹太议会讲话。如果我们对圣灵的引导很敏锐,即使面对逼迫,仍可以看见与人分享信仰的机会。──《灵修版圣经注释》