旧约 - 利未记(Leviticus)第22章

Yēhéhuá duì Móxī shuō,
Nǐ fēnfu Yàlún hé tā zǐsūn shuō, yào yuǎn lí Yǐsèliè rén suǒ fēnbié wéi shèng, guī gei wǒde shèngwù, miǎndé xièdú wǒde shèng míng. wǒ shì Yēhéhuá.
Nǐ yào duì tāmen shuō, nǐmen shì shìdaì daì de hòuyì, fán shēnshang yǒu wūhuì, qīnjìn Yǐsèliè rén suǒ fēnbié wéi shèng, guī Yēhéhuá shèngwù de, nà rén bì zaì wǒ miànqián jiǎnchú. wǒ shì Yēhéhuá.
Yàlún de hòuyì, fán zhǎngdà má fēng de, huò shì yǒu lòu zhèng de, bùke chī shèngwù, zhí deng tā jiéjìng le. wúlùn shuí mó nà yīn sǐ shī bú jiéjìng de wù ( wù huò zuò rén ), huò shì yí jīng de rén,
Huò shì mó shénme shǐ tā bú jiéjìng de pá wù, huò shì mó nà shǐ tā bú jiéjìng de rén ( bùjū nà rén yǒu shénme bú jiéjìng ),
Mó le zhèxie rén, wù de, bì bú jiéjìng dào wǎnshang, ruò búyòng shuǐ xǐ shēn, jiù bùke chī shèngwù.
Rìluò de shíhou, tā jiù jiéjìng le, ránhòu keyǐ chī shèngwù, yīnwei zhè shì tāde shíwù.
Zì sǐ de huò shì beì yeshòu sī liè de, tā bùke chī, yīncǐ wūhuì zìjǐ. wǒ shì Yēhéhuá.
Suǒyǐ tāmen yào shǒu wǒ suǒ fēnfu de, miǎndé qīng hū le, yīncǐ dàn zuì ér sǐ. wǒ shì jiào tāmen chéng shèng de Yēhéhuá.
Fán waìrén bùke chī shèngwù, jìjū zaì jìsī jia de, huò shì gùgōng rén, dōu bùke chī shèngwù.
Tǎngruò jìsī mǎi rén, shì tāde qián mǎi de, nà rén jiù keyǐ chī shèngwù, shēng zaì tā jia de rén ye keyǐ chī.
Jìsī de nǚér ruò jià waìrén, jiù bùke chī jǔ jì de shèngwù.
Dàn jìsī de nǚér ruò shì guǎfu, huò shì beì xiū de, méiyǒu háizi, yòu guī huí fǔ jia, yǔ tā qīngnián yíyàng, jiù keyǐ chī tā fùqin de shíwù, zhǐshì waìrén bùke chī.
Ruò yǒu rén wù chī le shèngwù, yào zhào shèngwù de yuán shù jiā shàng wǔ fèn...zhīyī jiāo gei jìsī.
Jìsī bùke xièdú Yǐsèliè rén suǒ xiàn gei Yēhéhuá de shèngwù,
Miǎndé tāmen zaì chī shèngwù shàng zì qǔ zuìniè, yīnwei wǒ shì jiào tāmen chéng shèng de Yēhéhuá.
Yēhéhuá duì Móxī shuō,
Nǐ xiǎoyù Yàlún hé tā zǐsūn, bìng Yǐsèliè zhòngrén shuō, Yǐsèliè jiā zhōng de rén, huò zaì Yǐsèliè zhōng jìjū de, fán xiàn gōngwù, wúlùn shì suǒ xǔ de yuàn, shì gānxīn xiàn de, jiù shì xiàn gei Yēhéhuá zuò Fánjì de,
Yào jiàng méiyǒu cánji de gōngniú, huò shì miányáng, huò shì shānyáng xiànshang, rúcǐ fāng meng yuènà.
Fán yǒu cánji de, nǐmen bùke xiànshang, yīnwei zhè bù meng yuènà.
Fán cóng niú qún huò shì yáng qún zhōng, jiàng píngān jì xiàn gei Yēhéhuá, wéi yào hái tè xǔ de yuàn, huò shì zuò gānxīn xiàn de, suǒ xiàn de bì chún quán wú cánji de cái meng yuènà.
Xiāyǎn de, zhē shāng de, cánfeì de, yǒu liú zǐ de, zhǎng xuǎn de, zhǎng jiè de dōu bùke xiàn gei Yēhéhuá, ye bùke zaì tán shàng zuòwéi huǒ jì xiàn gei Yēhéhuá.
Wúlùn shì gōngniú shì miányáng gāo, ruò zhī tǐ yǒuyú de, huò shì quē shǎo de, zhǐ kè zuò gānxīn jì xiànshang, yòng yǐ hái yuàn, què bú meng yuènà.
Shèn zǐ sún shāng de, huòShìyē suì de, huò shì pòliè de, huò shì shàn le de, bùke xiàn gei Yēhéhuá, zaì nǐmen de dì shàng ye bùke zhèyàng xíng.
Zhè leì de wù, nǐmen cóng waìrén de shǒu, yíyàng ye bùke jiē shòu zuò nǐmen shén de shíwù xiànshang, yīnwei zhèxie dōu yǒu súnhuaì, yǒu cánji, bú meng yuènà.
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,
Cái shēng de gōngniú, huò shì miányáng huò shì shānyáng, qī tiān dàng gēn zhe mǔ, cóng dì bá tiān yǐhòu, keyǐ dàng gōngwù meng yuènà, zuòwéi Yēhéhuá de huǒ jì.
Wúlùn shì mǔ niú shì mǔ yáng, bùke tóng rì zǎi mǔ hé zǐ.
Nǐmen xiàn gǎnxiè jì gei Yēhéhuá, yào xiàn de kè meng yuènà.
Yào dàng tiān chī, yídiǎn bùke liú dào zǎochen. wǒ shì Yēhéhuá.
Nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng wǒde jièmìng. wǒ shì Yēhéhuá.
Nǐmen bùke xièdú wǒde shèng míng, wǒ zaì Yǐsèliè rén zhōng, què yào beì zūn wéi shèng. wǒ shì jiào nǐmen chéng shèng de Yēhéhuá,
Bǎ nǐmen cóng Aijí dì lǐng chūlai, zuò nǐmen de shén. wǒ shì Yēhéhuá.
利未记第廿二章   第 22 章 

  利 22:1-9> 神为什么给祭司定出许多专门的守则? 

  22:1-9 百姓对埃及的祭司一定非常熟悉,那些祭司所关心的主要是政治方面的事;他们把宗教看作是争取权力的途径,所以在以色列人中设立新的祭司制度,有可能令人感到怀疑,不知与埃及的祭司是否一样。但是神要祂的祭司事奉祂,也服事百姓。他们的职务是宗教上的,是协助百姓到神面前来敬拜。他们不可利用自己的地位来争取权力,因为神不准他们拥有土地,收受金钱。这一切的规定使百姓放心,也令祭司能全心事奉。 

  利 22:19-25> 不可将有残疾的祭牲献给神,这对我们也适用吗? 

  22:19-25 以有残疾的牲畜作祭物献上,不蒙神悦纳,因为它不能代表神无瑕无疵的本性,只有毫无瑕疵的祭牲,才可以预表耶稣基督完美无罪的一生。我们将最好的时间、才能,以及财宝献给神,才显出敬拜的真义,证明我们将神看为至尊贵的。──《灵修版圣经注释》