旧约 - 但以理书(Daniel)第2章

Ní bù Jiǎní sǎ zaì wèi dì èr nián, tā zuò le mèng, xīnli fán luàn, bùnéng shuìjiào.
Wáng fēnfu rén jiāng shùshì, yòng fǎshù de, xíng xiéshù de, hé Jiālèdǐ rén zhào lái, yào tāmen jiāng wáng de mèng gàosu wáng, tāmen jiù lái zhàn zaì wáng qián.
Wáng duì tāmen shuō, wǒ zuò le yī mèng, xīnli fán luàn, yào zhīdào zhè shì shénme mèng.
Jiālèdǐ rén yòng Yàlán de yányǔ duì wáng shuō, yuàn wáng wàn suì. qǐng jiāng nà mèng gàosu púrén, púrén jiù keyǐ jiǎngjie.
Wáng huídá Jiālèdǐ rén shuō, mèng wǒ yǐjing wáng le ( huò zuò wǒ yǐ déng méng bá jié tóng ), nǐmen ruò bú jiāng mèng hé mèng de jiǎngjie gàosu wǒ, jiù bì beì líng chí, nǐmen de fángwū bì chéngwéi fèn duī.
Nǐmen ruò jiāng mèng hé mèng de jiǎngjie gàosu wǒ, jiù bì cóng wǒ zhèlǐ dé zèng pǐn hé shǎngcì, bìng dà zūnróng. xiànzaì nǐmen yào jiāng mèng hé mèng de jiǎngjie gàosu wǒ.
Tāmen dì èr cì duì wáng shuō, qǐng wáng jiāng mèng gàosu púrén, púrén jiù keyǐ jiǎngjie.
Wáng huídá shuō, wǒ zhún zhīdào nǐmen shì gùyì chíyán, yīnwei nǐmen zhīdào nà mèng wǒ yǐjing wáng le.
Nǐmen ruò bú jiāng mèng gàosu wǒ, zhǐyǒu yī fǎ dāi nǐmen. yīnwei nǐmen yùbeì le huǎng yán luàn yǔ xiàng wǒ shuō, yào denghòu shí shì gǎibiàn. xiànzaì nǐmen yào jiāng mèng gàosu wǒ, yīn wǒ zhīdào nǐmen néng jiāng mèng de jiǎngjie gàosu wǒ.
Jiālèdǐ rén zaì wáng miànqián huídá shuō, shìshang méiyǒu rén néng jiāng wáng suǒ wèn de shì shuō chūlai. yīnwei méiyǒu jūnwáng, dàchén, zhǎngquán de xiàng shùshì, huò yòng fǎshù de, huò Jiālèdǐ rén wèn guō zhèyàng de shì.
Wáng suǒ wèn de shì shén nán. chúle bù yǔ shìrén tóngjū de shénmíng, méiyǒu rén zaì wáng miànqián néng shuō chūlai.
Yīncǐ, wáng qì fèn fèn dì dà fā liè nù, fēnfu mièjué Bābǐlún suǒyǒude zhé shì.
Yúshì mìnglìng fāchū, zhé shì jiāngyào jiàn shā, rén jiù xúnzhǎo Dànyǐlǐ hé tāde tóngbàn, yào shā tāmen.
Wáng/4 de hùwèi cháng/zhǎng Yàlüè chūlai, yào shā Bābǐlún de zhé shì, Dànyǐlǐ jiù yòng wǎn yán huídá tā,
Xiàng wáng/4 de hùwèi cháng/zhǎng Yàlüè shuō, wáng/4 de mìnglìng wèihé zhèyàng jǐn jí ne. Yàlüè jiù jiāng/4/qiāng qíng jiē gàosu Dànyǐlǐ.
Dànyǐlǐ suí/4 jìn qù qiú wáng/4 kuān xiàn, jiù keyǐ jiāng/4/qiāng mèng de jiǎngjie gàosu wáng/4.
Dànyǐlǐ huí dào tāde jū suǒ, jiāng/4/qiāng zhè shì gàosu tāde tóngbàn hā/3/4 ná ní yē/3, Mǐshālì, Yàsālìyē/3,
yào tāmen qíqiú tiān shǎng de shén shī liánmǐn, jiāng/4/qiāng zhè àomì de shì zhī/2/3 míng, miǎndé Dànyǐlǐ hé tāde tóngbàn yǔ/4 Bābǐlún qíyú de zhé shì yītóng mièwáng.
Zhè àomì de shì jiù zaì yè jiān/4 yìxiàng zhōng/4 gei Dànyǐlǐ xiǎnmíng, Dànyǐlǐ biàn/pián chēngsòng tiān shǎng de shén.
Dànyǐlǐ shuō, shén de míng shì yīngdāng chēngsòng de. cōng gèn gǔ zhídào yǒngyuǎn, yīnwei zhìhuì nénglì dōu shǔ/zhǔ hū tā.
Tā gǎibiàn shíhou, rìqī, feì wáng/4, lì wáng/4, jiāng/4/qiāng zhìhuì cì yǔ/4 zhìhuì rén, jiāng/4/qiāng zhīshi cì yǔ/4 cōngming rén.
Tā xiǎnmíng shēn ào yǐn bì/lín/mì de shì, zhīdào ànzhōng suǒyǒude, guāngmíng ye yǔ/4 tā tóngjū.
Wǒ lièzǔ de shén a, wǒ gǎnxiè nǐ, zànmei nǐ, yīn nǐ jiāng/4/qiāng zhìhuì cáinéng cìgei wǒ, yún zhún wǒmen suǒ qiú de, bǎ wáng/4 de shì gei wǒmen zhī/2/3 míng.
Yúshì, Dànyǐlǐ jìn qù jiàn/xiàn Yàlüè, jiù shì wáng/4 suǒ pā/paì mièjué Bābǐlún zhé shì de, duì tā shuō, búyào mièjué Bābǐlún de zhé shì, qiú nǐ lǐng wǒ dào wáng/4 miànqián, wǒ yào jiāng/4/qiāng mèng de jiǎngjie gàosu wáng/4.
Yàlüè jiù jímáng jiāng/4/qiāng Dànyǐlǐ lǐng dào wáng/4 miànqián, duì wáng/4 shuō, wǒ zaì beìlǔ de Yóudà rén zhōng/4 yùjiàn yī rén, tā néng jiāng/4/qiāng mèng de jiǎngjie gàosu wáng/4.
Wáng/4 wèn chēngwèi bǎi/bó dī/tí shā/4 sā/3 de Dànyǐlǐ shuō, nǐ néng jiāng/4/qiāng wǒ suǒ zuō de mèng hé mèng de jiǎngjie gàosu wǒ ma.
Dànyǐlǐ zaì wáng/4 miànqián huídá shuō, wáng/4 suǒ wèn de nà àomì shì, zhé shì, yòng fǎshù de, shùshì, guān/4 zhào de dōu bùnéng gàosu wáng/4.
Zhǐyǒu yī wèi zaì tiān shǎng de shén néng xiǎnmíng àomì de shì. tā yǐ jiāng/4/qiāng rìhòu bì yǒude shì zhǐshì ní bù Jiǎní sā/3 wáng/4. nǐde mèng hé nǐ zaì chuáng shǎng nǎo zhōng/4 de yìxiàng shì zhèyàng,
Wáng/4 a, nǐ zaì chuáng shǎng xiǎng dào hòulái de shì, nà xiǎnmíng àomì shì de zhǔ bǎ jiānglái bì yǒude shì zhǐshì nǐ.
Zhìyú nà àomì de shì xiǎnmíng gei wǒ, bīng/4 fēi yīn wǒde zhìhuì shēng/4 guō yīqiè huó rén, nǎi wéi shǐ wáng/4 zhīdào mèng de jiǎngjie hé xīnli de sīniàn.
Wáng/4 a, nǐ mèng jiàn/xiàn yī gè dà xiàng, zhè xiàng shén/4 gāo, jíqí guāng yào, zhàn zaì nǐ miànqián, xíngzhuàng shén/4 shì kepà.
Zhè xiàng de tóu shì jīng jīn de, xiōng táng hé bǎngbì shì yín de, dǔ/4 fù hé yào shì tóng de,
Tuǐ shì tie de, jiǎ/jiǎo/jué shì bàn tie bàn ní/4 de.
Nǐ guānkàn, jiàn/xiàn yǒu yī kuaì fēi rén shǒu zaó/zuò chūlai de shítou dá/3 zaì zhè xiàng bàn tie bàn ní/4 de jiǎ/jiǎo/jué shǎng, bǎ jiǎ/jiǎo/jué zá suì.
Yúshì jīn, yín, tóng, tie, ní/4 dōu yītóng zá dé/5/dé fensuì, chéng rú xiàtiān hécháng shǎng de kāng bǐ, beì fēng chuī sǎn, mó/wú chǔ ke/4 xín/xún. dá/3 suì zhè xiàng de shítou biànchéng yī zuò dà shān, chōngmǎn tiān xià.
Zhè jiù shì nà mèng. wǒmen zaì wáng/4 miànqián yào jiǎngjie nà mèng.
Wáng/4 a, nǐ shì zhū wáng/4 zhī wáng/4. tiān shǎng de shén yǐ jiāng/4/qiāng guódù, quánbǐng, nénglì, zūnróng dōu cìgei nǐ.
Fán shìrén suǒ zhù zhī dì de zǒushòu, bīng/4 tiānkōng de fēiniǎo, tā dōu jiāofù nǐ shǒu, shǐ nǐ zhǎng guǎn zhè yīqiè. nǐ jiù shì nà jīn tóu.
Zaì nǐ yǐhòu bì Lìng xīng/4 yī guó, bú jí yú nǐ. yòu yǒu dì sān guó, jiù shì tóng de, bì zhǎng guǎn tiān xià.
Dì sì guó, bìjiān zhuàng rú tie, tie néng dá/3 suì kèzhì bǎi/bó wù, yòu néng yē/4 suì yīqiè, nà guó ye bì dá/3 suì yēzhì liè guó.
Nǐ jì jiàn/xiàn xiàng de jiǎ/jiǎo/jué hé jiǎ/jiǎo/jué zhítou, yī bàn shì yáo jiàng de ní/4, yī bàn shì tie, nà guó jiānglái ye bì fēnkāi. nǐ jì jiàn/xiàn tie yǔ/4 ní/4 chānzá, nà guó ye bì yǒu tie de lìliang.
Nà jiǎ/jiǎo/jué zhítou, jì shì bàn tie bàn ní/4, nà guó ye bì bàn jiàng/qiáng bàn ruò.
Nǐ jì jiàn/xiàn tie yǔ/4 ní/4 chānzá, nà guó mín ye bì yǔ/4 gè chóng/zhǒng/4 rén chānzá, què bùnéng bǐcǐ xiāng/4 ge/hé, zhēng/4 rú tie yǔ/4 ní/4 bùnéng xiāng/4 ge/hé yíyàng.
Dāng/4 nà liè wáng/4 zaì wèi de shíhou, tiān shǎng de shén bì Lìng lì yī guó, yǒng bú baìhuaì, ye bú guī bié/4 guó de rén, què yào dá/3 suì mièjué nà yīqiè guó, zhè guó bì cún dào yǒngyuǎn.
Nǐ jì kànjian fēi rén shǒu zaó/zuò chūlai de yī kuaì shítou cōng shān ér chū, dá/3 suì jīn, yín, tóng, tie, ní/4, nà jiù shì zhì dà de shén bǎ hòulái bì yǒude shì gei wáng/4 zhī/2/3 míng. zhè mèng zhún shì zhèyàng, zhè jiǎngjie ye shì quèshí de.
Dāngshí, ní bù Jiǎní sā/3 wáng/4 fǔfú zaì dì, xiàng Dànyǐlǐ xià baì, bìngqie fēnfu rén gei tā fèng shǎng gōngwù hé xiāng pǐn.
Wáng/4 duì Dànyǐlǐ shuō, nǐ jì néng xiǎnmíng zhè àomì de shì, nǐmen de shén chéngrán shì wàn shén zhī shén, wàn wáng/4 zhī zhǔ, yòu shì xiǎnmíng àomì shì de.
Yúshì wáng/4 gāo tái Dànyǐlǐ, shǎngcì tā xǔduō shàngdeng lǐwù, pā/paì tā guǎnlǐ Bābǐlún quán sheng/xǐng, yòu lì tā wéi zǒnglǐ, zhǎng guǎn Bābǐlún de yīqiè zhé shì.
Dànyǐlǐ qiú wáng/4, wáng/4 jiù pā/paì shā/4 dé/5/dé lā/4, mǐ shā/4, Yàbó ní gē guǎnlǐ Bābǐlún sheng/xǐng de shì wù, zhǐshì Dànyǐlǐ cháng zaì chaó/zhāo zhōng/4 shì lì.
但以理书第二章   第 2 章 

  但 2:1-11> 圣经中好像有不少人是透过梦境去明白神的心意…… 

  2:1-11 巴比伦人认为梦是来自诸神的信息,应由哲士来译释。只要知道梦的内容,哲士们通常可作出某些解释,这次,尼布甲尼撒王又令人解梦。神在其梦中赐下一系列先知的信息,因而这些梦只有神的仆人才能够明白。曾接受神赐梦的各时代人物有雅各(参创 28:10-15 ),约瑟(参创 37:5-11 ),法老的酒政和膳长(参创 40 ),法老(参创 41 ),所罗门(参王上 3:5-15 )及约瑟(参太 1:20-24 )。 

  但 2:10-11> 人的智慧是有限的,我费尽心思去做事,是否留下让神说话与作工的空间? 

  2:10-11 星相家告诉国王,世上的人不可能知道别人的梦,所以王所求的是人所不能的。然而在神的帮助下,但以理却能说出国王的梦并作出解释。我们在日常生活中会遇到许多以人的能力无法办到的事情。可是神却有大能通过我们去实现那人看来不可能的事。 

  但 2:10-11> 上司提的要求根本无法达到,如何是好? 

  2:10-11 占星术者不能以逻辑和理性的论据来说服国王,因为国王固执于求人所不能的。在我们的工作单位、家庭或教会中,如果领导人或家长权力欲膨胀,有时会要求下属做办不到的事情。在某些情况下,这可为一种挑战,以激励人们去取得出乎意料的成绩,有时这却是权欲发泄的表现。就如但以理巧妙地处理这类情况一样,我们应向神求智慧,使我们知道该如何对付那些无理的上司。 

  但 2:11> 世间其他哲理与信念,不论说得多么动听,都不能掩盖没有真神的空洞…… 

  2:11 巴比伦的星相家认为神不住在人中间。这结论当然适用于他们的诸神,因为这些神甚至不存在。这也显露了这些星相家的局限性。他们可以臆造解释,却无法说出尼布甲尼撒梦的内容。尼布甲尼撒对哲士们不能满足其要求而极为恼怒。当时的星相家与国王相冲突的情况并不罕见。他们有时也会以诡计获取政治权力。 

  但 2:11> 我这个自称信仰真神的人,在生活中是否活出有神同在的样子?若不是,那…… 

  2:11 星相家们回答国王的“神不与人同居”时暴露出他们对神的概念:他们所信奉的是一个空洞的、功利主义的宗教。他们相信诸神,但这信仰却未在他们的操行上起任何作用。如今,许多人亦自称相信神,但那只不过是一种空洞的信仰。实际上,这些人是实用主义的无神论者,因为他们不听从亦不按照神的旨意行事。你是否相信神?神的的确确与我们同在,祂也要改变你的生命。 

  但 2:16-18> 不论是多么危急的关头,仍然会有点点时间可以祷告,问题是那一刻我仍会想到要祷告吗? 

  2:16-18 但以理处于一个危急关头。试想你正要去见一个满有权柄的暴君,而他刚刚气极败坏地下令要处死你的情景!然而,但以理却没胆怯畏缩。他确信神会告诉他国王想要知道的事。当尼布甲尼撒命但以理在一定时间内找出答案时,他找了三个同伴一起祷告。当你发现自己处于困境时,可将需要告诉那些相信神大能的主内朋友。祷告比惊惧失措更有效。后者只能反映你心里的绝望,而祷告则坚定你在神里的希望。但以理对神的信心挽救了他自己、他的三个朋友和巴比伦所有的哲士。 

  但 2:19-23> 祷告蒙允诺的一刹那,我第一个想到要做的事往往会是什么? 

  2:19-23 但以理的祷告得到了回答。神将尼布甲尼撒的梦显现给但以理,使他看见了这梦所代表的异象。在将答案告诉亚略之前,但以理先颂赞神的智慧和能力,并感谢祂答应了他的祈求,将荣耀归与神。当你的祷告得到了回答,你会怎样想?是激动、惊喜、释放?我们于祷告中寻求神,却常常在得到神的回答、祝福后,因兴高彩烈而忘记了感谢神。切记要献上感恩之心。 

  但 2:21> 智慧的开端是在于…… 

  2:21 如果你觉得生活中有许多东西要学习;如果你想知道如何融洽地与人交往,那便求神给你智慧吧。当各教育机构以高的费用提供文凭时,神却无偿地赐聪慧与才智给所有向他祈求的人,(有关向神求智慧,请参雅 1:5 )。 

  但 2:21> 是谁掌管天地?是谁兴衰邦国?是谁指引人生? 

  2:21 看到邪恶的君王长寿,而受百姓拥戴的领袖却英年早逝,我们可能会怀疑神是否主宰世上的事。面对极具权威的暴君,但以理宣告:神能“立王、废王”。祂掌管着世上的事。看到邪恶猖獗,你也许会感到沮丧,但要知道神的确按着祂自己的旨意主宰着一切。无论在什么情形下,都让这信息给你信心和平安。 

  但 2:24> 别人不行才更突显我,我常这样盼望吗? 

  2:24 但以理没有利用成功来为自己谋利益,却惦念着别人的难处。在力求成功或生存时,应记着他人的需要。 

  但 2:27-30> 我的成功,究竟有多少是自己的本事?又有多少是源于神的祝福? 

  2:27-30 在将答案告诉国王之前,但以理先把赞美、荣耀归与神,并说明这不是靠自己的智慧,乃是神将王的梦显明给他的。我们常易把神通过我们所做的归功与自己,这实际上是夺取了本来只有神才配享有的荣耀。我们应像但以理那样,将功劳与荣耀归给神。 

  但 2:31-49> 尼布甲尼撒的异梦怎样预告了历史上各大帝国的演变? 

  2:31-49 梦中人像上的金头象征着巴比伦王朝的统治者尼布甲尼撒。银胸及膀臂代表于公元前 539 年征服了巴比伦的玛代波斯帝国。铜腹、腰部为于公元前 334-330 年征服了波斯帝国,由亚历山大大帝统治的希腊和马其顿王朝。铁腿象征公元前 63 年灭了希腊的罗马帝国;而半铁半泥的脚则意表罗马帝国的衰亡,它被分裂成不同大小的列国。人像各部所用之金属种类意表各王朝的强弱。山上凿出来的岩石则是神永远的国度,由万王之王弥赛亚统治。尼布甲尼撒的梦显示了但以理的神高于地上所有的君王。 

  但 2:36> 信仰的道上需要属灵的伙伴,你有没有找到“我们”? 

  2:36 但以理所说的“我们”是指他自己及三个朋友。但以理请他的同伴们一起向神祈祷、求助,成功时也与他们分享,感谢他们在祷告中的帮助。 

  但 2:44> 现实社会的不义与邪恶会否打击我的信心,以致看不到在历史背后神的国会永存? 

  2:44 神的国永存。当你为战争的威胁和邪恶统治者的猖獗而愤愤不安时,记住是神而不是世上的统治者决定历史的发展。在至高者的护翼下,神的国是不可毁灭的。所有信靠神的人都是祂国度里的成员,并在祂里面享有充分的安全。 

  但以理梦释的应验 

  但 2:47> 尊重神主权的生活,大概是影响四周的人认识神的最好方法…… 

  2:47 尼布甲尼撒对但以理和但以理的神表示尊重。这敬意来自但以理将功绩归给神,否则,国王只会敬重但以理一人。传道的目的之一是要让未信者看到神是一位怎样的神。这可以通过我们称颂神在我们生命中的作为来实现。基督徒的爱心会感化周围的人,如果我们把由此而来的荣耀归给天父,人们就会想更多地了解这位神。要为神在我们里面和通过我们所做的献上感谢。 

  但 2:49> 珍惜一同承担责任的同工,视他们犹如同路人,岂不是比孤单上路更好吗? 

  2:49 被委派掌管巴比伦全省并总领所有哲士的但以理,请求国王委任沙得拉、米煞和亚伯尼歌为其助手。他知道若没有得力的帮手,将很难应付那些繁重的事务。为此,他选择了自己所熟悉的三位希伯来同伴。一位称职能干的领导绝不会独揽一切,他知道如何委派和指导下属。以色列历史上最伟大的领袖摩西,也是与其他助手们一起承担带领以色列民的重任的(参出 18:13-27 )。──《灵修版圣经注释》