旧约 - 以西结书(Ezekiel)第44章
Tā yòu daì wǒ huí dào shèng dedì chaó dōng de waì mén. nà mén guānbì le. |
Yēhéhuá duì wǒ shuō, zhè mén bìxū guānbì, bùke chǎngkāi, shuí ye bùke yóu qízhōng jìnrù. yīnwei Yēhéhuá Yǐsèliè de shén yǐjing yóu qízhōng jìnrù, suǒyǐ bìxū guānbì. |
Zhìyú wáng, tā bì àn wáng de wèi fēn, zuò zaì qí neì, zaì Yēhéhuá miànqián chī bǐng. tā bì yóu zhè mén de láng ér rù, ye bì yóu cǐ ér chū. |
Tā yòu daì wǒ yóu bei mén lái dào diàn qián. wǒ guānkàn, jiàn Yēhéhuá de róngguāng chōngmǎn Yēhéhuá de diàn, wǒ jiù fǔfú zaì dì. |
Yēhéhuá duì wǒ shuō, Rénzǐ a, wǒ duì nǐ suǒ shuō Yēhéhuá diàn zhōng de yīqiè diǎnzhāng fǎ zé, nǐ yào fàng zaì xīn shang, yòng yǎn kàn, yòng er tīng, bìng yào liú xīn diàn yǔ hé shèng dì yīqiè chūrù zhī chù. |
Nǐ yào duì nà beìnì de Yǐsèliè jiā shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, Yǐsèliè jiā a, nǐmen xíng yīqiè ke zēng de shì, dāng gòu le ba. |
Nǐmen bǎ wǒde shíwù, jiù shì zhīyóu hé xuè xiànshang de shíhou, jiāng shēn xīn wèi shòu gēlǐ de waìbāngrén lǐng jìn wǒde shèng dì, diànwū le wǒde diàn. yòu bēi le wǒde yuē, zaì nǐmen yīqiè ke zēng de shì shang, jiā shang zhè yī céng. |
Nǐmen ye méiyǒu kānshǒu wǒde shèngwù, què paì biérén zaì shèng dì tì nǐmen kānshǒu wǒ suǒ fēnfu nǐmen de. |
Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, Yǐsèliè zhōng de waìbāngrén, jiù shì shēn xīn wèi shòu gēlǐ de, dōu bùke rù wǒde shèng dì. |
Dāng Yǐsèliè rén zǒu mí de shíhou, yǒu Lìwèi rén yuǎn lí wǒ, jiù shì zǒu mí líkāi wǒ, suícóng tāmende ǒuxiàng, tāmen bì dāndāng zìjǐ de zuìniè. |
Ránér tāmen bì zaì wǒde shèng dì dāng pú yì, zhào guǎn diàn mén, zaì diàn zhōng gòngzhí. bì wèi mín zǎishā Fánjì shēng hépíng ān jì shēng, bì zhàn zaì mín qián cìhou tāmen. |
Yīnwei zhèxie Lìwèi rén céng zaì ǒuxiàng qián cìhou zhè mín, chéng le Yǐsèliè jiā zuìniè de bàn jiǎo shí, suǒyǐ wǒ xiàng tāmen qǐshì, tāmen bì dāndāng zìjǐ de zuìniè. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. |
Tāmen bùke qīnjìn wǒ, gei wǒ gōng jìsī de zhífèn, ye bùke āijìn wǒde yī jiàn shèngwù, jiù shì zhì shèng de wù. tāmen què yào dāndāng zìjǐ de xiūrǔ hé suǒ xíng ke zēng zhī shì de bàoyìng. |
Ránér wǒ yào shǐ tāmen kānshǒu diàn yǔ, bànlǐ qízhōng de yīqiè shì, bìng zuò qí neì yīqiè dāng zuò zhī gōng. |
Yǐsèliè rén zǒu mí líkāi wǒde shíhou, jìsī Lìwèi rén Sādū de zǐsūn réng kānshǒu wǒde shèng suǒ. tāmen bì qīnjìn wǒ, shìfèng wǒ, bìngqie shì lì zaì wǒ miànqián, jiāng zhīyóu yǔ xuè xiàn gei wǒ. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. |
Tāmen bì jìnrù wǒde shèng suǒ, jiù jìn wǒde zhuō qián shìfèng wǒ, shǒu wǒ suǒ fēnfu de. |
Tāmen jìn neì yuàn mén bì chuān xì má yǐ. zaì neì yuàn mén hé diàn neì gòngzhí de shíhou bùke chuān yáng maóyī fù. |
Tāmen tóu shang yào daì xìmábù guǒ tóu jīn, yào chuān xìmábù kùzi. bùke chuān shǐ shēntǐ chū Hán de yīfu. |
Tāmen chū dào waì yuàn de mín nàli, dāng tuō xià gòngzhí de yīfu, fàng zaì shèng wū neì, chuān shang biéde yīfu, miǎndé yīn shèng yǐ shǐ mín chéng shèng. |
Bùke tì tóu, ye bùke róng fā liǔ cháng cháng, zhǐ ke jiǎn fā. |
Jìsī jìn neì yuàn de shíhou dōu bùke hē jiǔ. |
Bùke qǔ guǎfu hé beì xiū de fùrén wéi qī, zhǐ ke qǔ Yǐsèliè hòuyì zhōng de chǔnǚ, huò shì jìsī wèi liú de guǎfu. |
Tāmen yào shǐ wǒde mín zhīdào shèng sú de fēnbié, yòu shǐ tāmen fēnbiàn jiéjìng de hé bù jiéjìng de. |
Yǒu zhēng sòng de shì, tāmen yīngdāng zhàn lì pànduàn, yào àn wǒde diǎnzhāng pànduàn. zaì wǒ yīqiè de jiéqī bì shǒu wǒde lǜfǎ, tiaólì, ye bì yǐ wǒde ānxīrì wèi shèng rì. |
Tāmen bùke āijìn sǐ shī zhānrǎn zìjǐ, zhǐ ke wèi fùqin, mǔqin, érzi, nǚér, dìxiōng, hé wèi jià rén de zǐ meì zhānrǎn zìjǐ. |
Jìsī jiéjìng zhī hòu, bì zaì jìsuàn qī rì. |
Dāng tā jìn neì yuàn, jìn shèng suǒ, zaì shèng suǒ zhōng shìfèng de rìzi, yào wèi zìjǐ xiàn shú zuì jì. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. |
Jìsī bì yǒu chǎnyè, wǒ shì tāmende chǎnyè. bùke zaì Yǐsèliè zhōng gei tāmen jīyè. wǒ shì tāmende jīyè. |
Sù jì, shú zuì jì, hé shú qiā jì tāmen dōu keyǐ chī, Yǐsèliè zhōng yīqiè yǒng xiàn de wù dōu yào guī tāmen. |
Shǒuxiān chū shú zhī wù hé yīqiè suǒ xiàn de gōngwù dōu yào guī gei jìsī. nǐmen ye yào yòng chū shú de maìzi mó miàn gei jìsī. zhèyàng, fúqi jiù bì líndào nǐmen de jiā le. |
Wúlùn shì diǎo shì shòu, fán zì sǐ de, huò shì sī liè de, jìsī dōu bùke chī. |
以西结书第四十四章
第 44 章
结 44:2> 东门何故要关闭着?
44:2 这东门一直关闭,有下列几种原因:( 1 )这是神进入圣殿的门,没人能走神走的路( 43:2 );( 2 )这紧闭的门说明神不会再离开圣殿( 10:19 ; 11:23 );( 3 )当太阳从东边升起的时候,这扇门会挡住它,阻止圣殿内的百姓去拜太阳( 8:16 )。
结 44:3> 这里的王是指谁?
44:3 基督虽然被称为王( 37:25 ),但是此处的“王”大概不是基督,因为他向神献了祭( 46:4 ),而且他只能走“门的廊”。他是该城的统治者,但因他的公义正直又区别于其他的君王( 45:8 )。另一种观点认为,这是说明基督以自己的生命向神献祭。
结 44:9> 以色列中的外邦人为何不可进入圣殿?
44:9 不信神的人不允许进入圣殿。所以在以西结的异象中的敬拜,指的是被神恢复并洁净过的敬拜。人要在身体和灵性上都预备好了才能够参加。在 47 章 22 至 23 节中我们发现,从其他国家来的人,只要接受律法中的信仰准则和规定做法,就可以参与敬拜(参利 24:22 ;民 15:29 )。
结 44:15> 祭司撒督和他的后代有何突出的表现?
44:15 撒督的后代在这里被提到的原因,是因为在撒督的家谱上有许多作祭司的人对神都很忠心,当然也有后来腐败堕落了的。撒督支持所罗门继承大卫的王位,并认为这是神的拣选。所以他在所罗门执政期间被任命为大祭司(参王上 1:32-35 ; 2:27 , 35 )。从旧约至新约的时期内,撒督后代的家谱,被认为是真正的祭司家谱。
结 44:20-31> 有关祭司的条例,其核心是什么?你怎样理解?
44:20-31 这些律法最初是神在旷野赐给百姓的。它们在出埃及记和利未记中都有所记载。这些律法揭示了接近神要心存敬畏的重要性,为祭司过无可指责的生活定出了指南。这样祭司就可以履行教导百姓的责任了。他们的责任就是要教导百姓“分辨洁净的和不洁净的”( 44:23 )。──《灵修版圣经注释》
以西结书第四十四章
忠于所托(四十四 1 ~ 14 )
.东门( 1 ~ 3 )──先知跟随神的使者再次回到圣殿的东门,这时门已经关闭了。以后除了神亲自拣选、合乎祂心意的君王外,没有人能再从此门出入。东门的关闭显明了一个事实:神和神圣的国度不容许不属神的人进入。当主耶稣基督在世之时,祂并没有王的权位,但终于因为慈爱和神圣的行动成为万王之王。信徒如果能够跟从祂的脚踪,奔走仁义圣洁的道路,关闭了的东门也必将为他们开启。
.圣殿典章法则的序言( 4 ~ 5 )──目睹神充满圣殿的荣光,以西结恭敬地俯伏在地,用心记主耶和华有关圣殿和祭司的训示,整个以色列民族也因而获益,知道应该怎样藉圣殿的典章法则与神亲近。事实上,整本圣经也是为同一个目的而写,就是帮助我们认识怎样亲近神。以下的祷文(圣经主日祷文)实在很值得每一位信徒背诵:“当赞美之主,曾感动先知圣人,着作一切圣经,使我们得以学习而获教益;求主感动我们,能听、能读、能记、能学圣经之道,心中明白,融合贯通……。”
.玷污圣殿,自食其果( 6 ~ 14 )──在被掳之前,以色列人对圣殿的工作没有足够的重视,以致让基遍人、迦利人、尼提宁人等未受割礼的外邦人负责。神认为这是亵渎的行为,以后必须禁止。于是这些工作就落在曾经犯罪拜偶像的利未人身上。他们因为离弃过神,所以不能承担神圣的献祭工作,至不可挨近神的圣物,只能担当看守殿宇和其他事务之职。以西结所传达的这个讯息,在新的以色列民──教会中是仍然有效的,至于是否有贯彻执行,是可以由教牧人员的选派和受尊重的程度来衡量的。
思想 对于神交托给我的责任,我有没有尽心竭力地完成?对于生活和教会的工作我是否厚此薄彼?
主是一切(四十四 15 ~ 31 )
.忠于职守的奖赏( 15 ~ 16 )──慈悲的主也是公义的神,祂有分辨是非之能,也有赏善罚恶之义。当以色列人,包括利未人离弃神转拜偶像的时候,利未人的一支──祭司撒督的子孙并没有离开岗位,仍然看守圣所,忠于神的道。现在就是他们获得奖赏的时候。撒督的后裔获得世上不能得奖赏,就是事奉神的福气。正如主耶稣的“八福”,也不是物质财富的丰盈。未掌握其中奥妙的人可能不会珍惜,但尝过主恩甜美的信徒,会以能够亲近神为人生最难得的福分。大卫王对此有深刻的体会,惟有这样他才能写出这样的诗句:“是我的主;我的好处不在以外。”(诗十六 2 )
.事奉的细则( 17 ~ 27 )──成圣必须付出很多努力,这是不能忽视的。一分耕耘,一分收获。在属灵的操练和成圣的道路上也是如此。神对祭司的要求是严格的,因为只有这样,他们才不致在成圣的道路上倒退,才配有分于神的工作。同样地,神对每一个祂所拣选,又立志事奉祂的人的要求也同样严格。因为我们不但在奔跑自己的天路,也在带领别人走信仰的路,祭司的一个任务是:“要使我的民知道圣和俗的分别。”( 23 )
.祭司的产业( 28 ~ 31 )──“祭司必有产业”( 28 )一句,在古译本中作“祭司必无产业”。这句中所提的产业不论是“有”或“无”,其实都是同样的意思──祭司的产业就是神,大卫在诗篇十六篇也说过同样的话:“耶和华是我的产业”。这是神的儿女和仆人信心最大的表现,盼望有一天,我们也能由衷地说:神是我的产业,是我的一切。
思想 要做到“神是我的产业”,我会作些什么呢? ──《新旧约辅读》
以西结书第四十四章
进入圣地的许可(四十四 1-14 )
以西结所见圣殿恢复的异象继续延伸,但在下面的几章圣经里面,异象的成分开始缩减,大部分的经文,都是关乎圣所使用的定例。有许多学者认为,这几章圣经有一种次要的成分,作为这位先知原来的叙述的增补。以西结在异象中见到一个理想的圣殿,接的许多经节,列出定例,反映关于圣殿实际使用的功能;当那些被掳的人归回以后,这种敬拜仪式,便可立即再度开始。这一段圣经是以异象的延续开始( 1-3 节),然后为外邦人( 4-9 节)和利未人的服事工作( 10-14 节),提出一些定例。
(一) 东门的关闭 ( 1-3 节):这位先知依然是停留在异象的状态,由他的向导带回外院的东门;经过这个门,他看见耶和华归回,并进入圣殿。上帝告诉这位先知说,这个门要继续关闭;对于所有的人来说,这门的关闭提醒我们,上帝已经通过这里归回圣殿中。只有国王容许坐在门口,在上帝面前吃饭;他要经过外院的走廊,进入圣殿。
这个门的关闭在许多方面有意义。当那些由南门和北门初次进入圣殿的人,询问东门为何关闭的时候,便可对他们说,从前离开圣殿的耶和华,已从东门重新归回。但是真有意义的,也许是这个门的关闭,显示耶和华将永远不再离开祂的圣所。从前祂曾一度离去,这是祂的百姓犯罪的后果。重建的圣殿,乃为一个更新的民族,作敬拜之用,上帝的同在将是永久性的。因此,这个关闭的门,并不是一个凶恶的象征,乃是一个希望的豫兆;一个民族因她罪恶的行为,曾使上帝离开,现在再度体认上帝的永远同在。
(二) 关于外邦人的定例 ( 4-9 节):从前雇用外邦人(尤其是外邦的奴仆),作各种圣殿低贱事务的工作,已经成为习惯。外邦人固然并不一定邪恶,但对于以色列人的信仰和敬拜,却很陌生,因他们的‘身心未受割礼’( 7 节),就道理和情感两方面来说,他们都不是立约团体的一部分。
按照上帝对这位先知所说,这些异象的定例部分,是对以色列人的批评,而不是对外邦人。外邦奴仆,他们在圣殿里面,被指派各种工作:就是守、看门、清洁、帮助献祭事务等,他们的工作本身,并没有什么特殊,过去那些在圣殿负有责任的人,毫无疑问喜欢用外邦奴仆作代替。然而,雇用外邦人已经出卖立约团体心目中对于圣殿功能的理解。可能只有少数人喜欢挥动扫帚,或做看门的工作,然而这等工作乃是虔诚而有价值,是整个圣殿的功能的一部分。不论是古时的以色列国,或是现代的教会,如果‘下贱’的工作,不如考虑地指派别人去做;‘尊贵’的工作即予保留,乃是误解服事上帝的特权。在圣所服事的各个角色,都是重要的,清洁的工作并不低于祭司的工作;只是在人的评价方面,往往并非如此。然而这几节经文,代表上帝的评价。
(三) 利未人的服事 ( 10-14 节):在圣殿中不能指派外邦人工作,必须由另外一人来承担:利未人要承担这一类的工作,特别是那些过去曾离弃真正的信仰,去服事古时犹大地各种偶像的神坛的,这些偶像满山遍野,俯拾即是。他们过去的行为是如此,以致这些利未人不能直接站在上帝面前,作祭司的工作,然而他们可以参加圣殿中的全部敬拜,承担帮助聚集的会众。在这些经节里,虽有一个审判的主题,但也包含一个恩典和怜悯的主题贯穿。由于过去的行为,看来不能参加所有神圣敬拜的人,将来在新的圣殿中,可以参加以色列人的敬拜。
撒督子孙作祭司的责任(四十四 15-31 )
关于圣殿服事的定例,现在是论到祭坛前的敬拜,而祭司的责任,来自撒督敬拜的行为。开头的几节经文非常奇异;在本书先前的部分,这位先知曾强烈的谴责那些祭司(廿二 26 ),现在似乎显示,他们仍然保持忠心( 15 节),或者这些话为后人所补充(可能是撒督的一位后裔),或者它是反映一种拣选的意义: 有一些 撒督后裔的祭司,在以往背道的日子,依然保持对于上帝的忠心。
下面对于祭司定例和职分的说明,与出埃及记(卅九 27-29 )和利未记(廿一 1-9 )所提供的原则相似。在服饰,外表和个人生方面,作祭司的人必须洁净。在实际上和礼仪上,都应当保持洁净,在婚姻和接触死人的事情上,也要保持同样的洁净。他们负责宗教教育,司法的谘询,并在圣殿的祭坛实行敬拜。他们整个的人生就是服事上帝,在服事生活中,一切都已满足;不必再以承受产业,或拥有土地作为补充(虽然下面的几章圣经,使人对于最后的这一点似感觉困惑:参阅四十五 3-4 )。
首先,这几节经文,对于旧约圣经其他的部分,作了些微增补,尤其是在出埃及记和利未记中,关于祭司的行为和责任,已经提出详细的定例。然而,尽管有重复的性质,这几节经文可以用作强调一个重要的问题,祭司在上帝面前,代表全体百姓,他们必须严谨,保持礼仪的洁净;这种礼仪便是外面衣服和内心道德的洁净。他们在圣殿中敬拜行为的严谨,将作为我们经常的提醒:参加聚会敬拜的人,必须在道德方面保持洁净,才能前来敬拜上帝。过去的失败,不论是在祭司中间,或是在百姓中间,都是在道德方面的失败。把宗教和上帝视为理所当然,他们漫不经心的来参加敬拜,道德污秽,任意妄为,在圣殿外的生活,与圣殿内的生活,并没有基本的区别。凡是敬拜一位圣洁上帝的人,必须力求过一种圣洁的生活。诚然,追求圣洁的生活无法完全达成,因此,需要上帝的赦免,使敬拜变得更为完全。──《每日研经丛书》
以西结书
注释
四十四 1-4
东门要保持关闭。以西结被带到圣殿前面,他看见神的荣耀充满了圣殿。
第 5-9 节外邦人不得进入圣所,以色列人不可再犯此例。
第 10-16 节曾经拜偶像的利未人仍可在圣所事奉,但只有撒督家族的祭司方可到神前献祭。
第 17-37 节这里记下了有关祭司仪表和品行的规则。
以西结书
以西结书第四十四章
44:2
“这门必须关闭”:理由是神从朝东的外门进入圣殿,此门已成为圣洁(43:1-2)。同时也表示神不会再离开,所以不必再用此门(10:19;11:23)。东门现称“金门”,迄仍关闭,可能与此传统有关。
44:3 从44-46章看这位王所作的事情,他不会是弥赛亚;他奉献赎罪祭(45:22),他有儿子(46:16)。
44:20 “剃头”和“容发绺长长”都是为死人哀哭的表示(利10:6;21:5)。
44:23 祭司的主要工作是将真理教导百姓(申33:10;玛2:8-9)。