旧约 - 历代记上(1 Chronicles)第22章

Dàwèi fēnfu jùjí zhù Yǐsèliè dì de waìbāngrén, cóng qízhōng paì shí jiàng zuò shítou, yào jiànzào shén de diàn.
Dàwèi yùbeì xǔduō tie zuò mén shàng de dīng zǐ hé gōuzǐ, yòu yùbeì xǔduō tóng, duō dé wúfǎ ke chēng.
Yòu yùbeì wú shǔ de xiāng bǎi mù, yīnwei Xīdùn rén hé Tuīluó rén gei Dàwèi yùn le xǔduō xiāng bǎi mù lái.
Dàwèi shuō, wǒ érzi Suǒluómén hái nián yòu jiāonèn, yào wèi Yēhéhuá jiànzào de diàn yǔ bìxū gāo dà huīhuáng, shǐ míng yù róngyào chuán biàn wàn guó. suǒyǐ wǒ yào wèi diàn yùbeì cái liào. yúshì, Dàwèi zaì wèi sǐ zhī xiān yùbeì de cái liào shén duō.
Dàwèi zhào le tā érzi Suǒluómén lái, zhǔfu tā gei Yēhéhuá Yǐsèliè de shén jiànzào diàn yǔ,
Duì Suǒluómén shuō, wǒ ér a, wǒ xīnli ben xiǎng wèi Yēhéhuá wǒ shén de míng jiànzào diàn yǔ,
Zhǐshì Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, nǐ liú le duō rén de xuè, dá le duō cì dà zhàng, nǐ bùke wèi wǒde míng jiànzào diàn yǔ, yīnwei nǐ zaì wǒ yǎnqián shǐ duō rén de xuè liú zaì dì shàng.
Nǐ yào shēng yī gè érzi, tā bì zuò taìpíng de rén. wǒ bì shǐ tā ānjìng, bù beì sìwéi de chóudí rǎoluàn. tāde míng yào jiào Suǒluómén ( jiù shì taìpíng de yìsi ). tā zaì wèi de rìzi, wǒ bì shǐ Yǐsèliè rén píngān kāng taì.
Tā bì wèi wǒde míng jiànzào diàn yǔ. tā yào zuò wǒde zǐ. wǒ yào zuò tāde fù. tā zuò Yǐsèliè wáng. wǒ bìjiāndéng tāde guó wèi, zhídào yǒngyuǎn.
Wǒ ér a, xiànjīn yuàn Yēhéhuá yǔ nǐ tóng zaì, shǐ nǐ hēng tōng, zhào tā zhǐ zhe nǐ shuō de huà, jiànzào Yēhéhuá nǐ shén de diàn.
Dàn yuàn Yēhéhuá cì nǐ cōngming zhìhuì, hǎo zhìlǐ Yǐsèliè guó, zūnxíng Yēhéhuá nǐ shén de lǜfǎ.
Nǐ ruò jǐn shǒu zūnxíng Yēhéhuá jiè Móxī fēnfu Yǐsèliè de lǜ lì diǎnzhāng, jiù dé hēng tōng. nǐ dāng gāngqiáng zhuàng dǎn, búyào jùpà, ye búyào jīng huáng.
Wǒ zaì kùn nán zhī zhōng wéi Yēhéhuá de diàn yùbeì le jīnzi shí wàn tā lián dé, yínzi yī bǎi wàn tā lián dé, tóng hé tie duō dé wúfǎ ke chēng. wǒ ye yùbeì le mùtou, shítou, nǐ hái keyǐ zēngtiān.
Nǐ yǒu xǔduō jiàngrén, jiù shì shí jiàng, mùjiang, hé yīqiè néng zuò gèyàng gōng de qiǎo jiàng,
> Bìng yǒu wú shù de jīn yín tóng tie. nǐ dāng qǐlai bàn shì, yuàn Yēhéhuá yǔ nǐ tóng zaì.
Dàwèi yòu fēnfu Yǐsèliè de zhòng shǒulǐng bāngzhu tā érzi Suǒluómén, shuō,
Yēhéhuá nǐmen de shén bú shì yǔ nǐmen tóng zaì ma. bú shì jiào nǐmen sìwéi dōu píngān ma. yīn tā yǐ jiāng zhè dì de jūmín jiāo zaì wǒ shǒu zhōng, zhè dì jiù zaì Yēhéhuá yǔ tā bǎixìng miànqián zhìfú le.
Xiànzaì nǐmen yīngdāng lìdéng xīnyì, xúnqiú Yēhéhuá nǐmen de shén. ye dāng qǐlai jiànzào Yēhéhuá shén de shèng suǒ, hǎo jiāng Yēhéhuá de yuē guì hé gōng fèng shén de shèng qìmǐn dōu bān jìn wèi Yēhéhuá míng jiànzào de diàn lǐ.
历代志上第廿二章   第 22 章 

  代上 22:1> 我是否已到一个地步,以为神不会再赦免我的罪了? 

  22:1 大卫因犯了严重的错误因而遭殃,因此他买了一块地,在其上建筑祭坛,以后又在那块地上建造神的殿,作为神同在的象征。以后每逢人进入圣殿,都会记起神才是他们真正的君王,世上众人连同作王的在内,都有过错、都会犯罪。只要我们为罪忧伤痛悔并寻求神的赦免,祂都能使用这些事,以成全祂的美意。在我们认罪以后,就令神有了转祸为福的机会。 

  代上 22:7-10> 我为儿女、家人的属灵生命预备了什么? 

  22:7-10 神告诉大卫,不要他来建圣殿;这任务要留给他儿子所罗门去完成。他从神手中谦卑地接受“否决”,并不因儿子有建造圣殿的光荣而嫉妒,反而积极为所罗门建圣殿作准备。我们现在也应当采取步骤,为自己儿女预备道路去发现和完成神的旨意。尽管他们迟早要为自己作抉择,可是我们能帮助他们,为他们作些必要的准备:教给他们祷告与读经的方法、怎样明辨是非,并明白参与教会事工的重要性。──《灵修版圣经注释》