新约 - 罗马书(Romans)第2章

Nǐ zhè lùnduàn rén de, wúlùn nǐ shì shuí, ye wú kè tuī wei, nǐ zaì shénme shì shàng lùnduàn rén, jiù zaì shénme shì shàng déng zìjǐ de zuì. yīn nǐ zhè lùnduàn rén de, zìjǐ suǒ xíng què hé biérén yíyàng.
Wǒmen zhīdào zhèyàng xíng de rén, shén bì zhào zhēnlǐ shenpàn tā.
Nǐ zhè rén nǎ, nǐ lùnduàn xíng zhè shì de rén, zìjǐ suǒ xíng de què hé biérén yíyàng, nǐ yǐwéi néng taótuō shén de shenpàn má.
Háishì nǐ miǎoshì tā fēngfù de ēncí, kuānróng, rennaì, bú xiǎodé tāde ēncí shì lǐng nǐ huǐgǎi ne.
Nǐ jìng rén zhe nǐ gāng yìng bú huǐgǎi de xīn, wéi zìjǐ jīxù fèn nù, yǐzhì shén zhènnù, xiǎn chū tā gōngyì shenpàn de rìzi lái dào.
Tā bì zhào gèrén de xíngwéi bàoyìng gèrén.
Fán héngxīn xíng shàn xúnqiú róngyào zūnguì, hé bùnéng xiǔ huaì zhī fú de, jiù yǐ yǒngshēng bàoyìng tāmen.
Wéiyǒu jiédǎng bú shùncóng zhēnlǐ, fǎn shùncóng bú yì de, jiù yǐ fèn nù nǎohèn bàoyìng tāmen.
Jiāng huànnàn, kùnkǔ, jiā gei yīqiè zuò e de rén, xiān shì Yóutaìrén, hòu shì Xīlà rén.
Què jiāng róngyào, zūnguì, píngān, jiā gei yīqiè xíng shàn de rén, xiān shì Yóutaìrén, hòu shì Xīlà rén.
Yīnwei shén bú piān dāi rén.
Fán méiyǒu lǜfǎ fàn le zuì de, ye bì bú àn lǜfǎ mièwáng. fán zaì lǜfǎ yǐxià fàn le zuì de, ye bì àn lǜfǎ shòu shenpàn,
( yuánlái zaì shén miànqián, bú shì tīng lǜfǎ de wéi yì, nǎi shì xíng lǜfǎ de chēng yì.
Méiyǒu lǜfǎ de waìbāngrén, ruò shùn zhe ben xìng xíng lǜfǎ shàng de shì, tāmen suīrán méiyǒu lǜfǎ, zìjǐ jiù shì zìjǐ de lǜfǎ.
Zhè shì xiǎn chū lǜfǎ de gōng yòng kè zaì tāmen xīnli, tāmen shìfēi zhī xīn tóng zuò jiànzhèng, bìngqie tāmende sīniàn hùxiāng jiào liáng, huò yǐwéi shì, huò yǐwéi fēi)
Jiù zaì shén jiè Yēsū Jīdū shenpàn rén yǐn mì shì de rìzi, zhào zhe wǒde fúyin suǒ yán.
Nǐ chēngwèi Yóutaìrén, yòu yǐkào lǜfǎ, qie zhī zhe shén kuākǒu.
Jì cóng lǜfǎ zhòng shòu le jiàoxun, jiù xiǎodé shén de zhǐyì, ye néng fēnbié shìfēi ( huò zuò ye xǐaì nà meihǎo de shì )
Yòu shēnxìn zìjǐ shì gei xiāzi lǐnglù de, shì hēiàn zhòng rén de guāng,
Shì chún bèn rén de shīfu, shì xiǎo háizi de xiānsheng, zaì lǜfǎ shàng yǒu zhīshi hé zhēnlǐ de mó fàn.
Nǐ jì shì jiàodǎo biérén, hái bú jiàodǎo zìjǐ má. nǐ jiǎng shuō rén bùke tōuqiè, zìjǐ hái tōuqiè má.
Nǐ shuō rén bùke jiānyín, zìjǐ hái jiānyín má. nǐ yànwù ǒuxiàng, zìjǐ hái tōuqiè miào zhòng zhī wù má.
Nǐ zhī zhe lǜfǎ kuākǒu, zìjǐ dǎo fàn lǜfǎ, diànrǔ shén má.
Shén de míng zaì waìbāngrén zhòng, yīn nǐmen shòu le xièdú, zhèng rú jìng shàng suǒ jì de.
Nǐ ruò shì xíng lǜfǎ de gēlǐ gùrán yú nǐ yǒu yì. ruò shì fàn lǜfǎ de, nǐde gēlǐ jiù suàn bùdé gēlǐ.
Suǒyǐ nà wèi shòu gēlǐ de, ruò zūnshǒu lǜfǎ de tiaólì, tā suīrán wèi shòu gēlǐ, qǐbù suàn shì yǒu gēlǐ má.
Ránér nà benlái wèi shòu gēlǐ de, ruò néng quán shǒu lǜfǎ, qǐbù shì yào shenpàn nǐ zhè yǒu yí wén hé gēlǐ jìng fàn lǜfǎ de rén má.
Yīnwei waìmiàn zuò Yóutaìrén de, bú shì zhēn Yóutaìrén, waìmiàn ròushēn de gēlǐ, ye bú shì zhēn gēlǐ.
Wéiyǒu lǐmiàn zuò de, cái shì zhēn Yóutaìrén. zhēn gēlǐ ye shì xīnli de, zaìhu líng, bú zaìhu yí wén. zhè rén de chēngzàn bú shì cóng rén lái de, nǎi shì cóng shén lái de.
罗马书第二章   罗 2:1> 提醒指点,用心良苦,论断人?我不是这个意思啊…… 

  2:1 当我们感到要以正义的姿态来指出别人的罪时,我们必须小心。我们要指出罪恶,但一定要以一个谦卑的态度。很多时候,我们把别人的罪看得很清楚,却不知道那些罪同样生长在我们的里面。只要我们细心反省,就会发现我们所犯的罪,是社会上普遍流行的。比如爱说人闲话的人,也经常指责别人说他的闲话。 

  罗 2:1-15> 保罗所说的你同意吗?他竟说人不能靠自己得救,你知道我一向表现不错啊…… 

  2:1-15 保罗的信到达罗马教会的弟兄姊妹手中后,他们毫无疑问地会同意保罗对拜偶像者、同性恋者及犯罪的人的指责;但是对他所说“你们和他们一样,不能逃罪”,他们一定会感到震惊。保罗强调没有人有足够的善行,可以拯救自己。若想不受惩罚,跟基督永远同住,就惟有仰赖神的恩典。这个真理对于任何人都同样有效。不管是罪大恶极的,还是诚实正直的,保罗在此无意讨论什么罪重,什么罪轻;只强调我们犯任何罪都只有信靠耶稣才能使罪得赦和得享永生,在基督以外,再没有任何赦罪的方法。 

  2:4 人很容易把神对我们的容忍,误解为祂接纳我们的败坏生活。自我评价原本就不容易做到;但向神坦然承认我们的行为,让祂指出我们的缺点,更是困难。身为基督徒,我们必须恒久地祈求神,让神指出我们的罪,求祂医治。可惜我们通常只会惊讶神对别人的宽容,却极少想到神对自己的容忍。 

  罗 2:5-11> 谁人都要见神面!神你不是在吓唬我吧,我的模样,何敢…… 

  2:5-11 虽然我们很少因所犯的罪立刻受到惩罚,但是神最终的审判却是确实的。我们不晓得什么时候审判会临到,但是知道在那一刻人人都要面对创造主,没有人可以逃得掉。(有关审判的经文,请参约 12:48 ;启 20:11-15 。) 

  罗 2:7> 遵行神旨意得永生?信就得救?何者讲对了? 

  2:7 保罗说,凡恒心遵行神旨意的人都会得永生,这跟他前面惟有因信得救的讲法( 1:16-17 )并没有矛盾。我们不是靠好行为得救,但是我们如果把生命交给神就自然会讨祂的喜欢。我们的善行不是赚取恩典的条件,乃是感谢神的一种回应。 

  罗 2:12-15> 自己就是自己的律法,这句话是说给谁听?我们不是有神的律法吗? 

  2:12-15 所谓“不知者无罪”,人只会因他所知道的而被定罪。那些认识神的道和律法的人,就按着神的道和律法接受审判;那些从没有读过圣经的人,就要按着他们良心的标准接受审判,因为良心会告诉他们什么是对的,什么是错的。 

  罗 2:12-15> 其实人是知道什么是善,什么是恶的,只是又会继续犯罪,不知何解…… 

  2:12-15 只要你到世界各地走走,必定能发现不论哪一种社会和文化,都有神的道德法律在其中。例如,不同的文化背景的人都禁止谋杀,只是每个社会都有人违犯这法律。人类真是愚顽极了,明明知道什么是对的,却偏偏坚持错的。因此,单是知道什么是善并不足够,我们更要有善的行为。向神及自己承认我们跟其他人没什么分别,连自己的良心标准都达不到,更何况神的道德标准呢?这就是得蒙赦免和医治的第一步。 

  罗 2:17-29> 信仰是活出来的,你说;怎样才算?我如何“活出来”? 

  2:17-29 保罗继续指出,每个人在神面前都是有罪的。在描述异教徒和不信者的命运以后,他就转向那群宗教的特权阶层。他们虽然知道神的心意,却因为没有活出信仰而被定罪。今天那些生长在基督教家庭的基督徒,如果活不出他们所信奉的,保罗的指责就是针对他们了。 

  罗 2:21-22> “你既教导别人,还不教导自己吗?”这话吓了我一跳,我不会讲一套,做一套吧…… 

  2:21-22 保罗指出犹太人也需要以律法来教导自己(而不是别人)。因为他们通晓律法,在批评他人的时候,又懂得为自己的行为寻找藉口。但是律法并不只是字面上的最低要求,也是一个根据神的心意而制订的生活指导;律法更提醒我们要与神建立良好的关系,否则就不能讨祂的喜悦。当我们批评别人之前先要省察自己,看看这些罪是不是也以别的形式出现在我们身上。 

  罗 2:21-27> 照我讲的那套去做,挺容易的,你笑我天真? 

  2:21-27 这几节经文对伪善者作出了严厉的指责。纠正别人的过错总是比督促自己的行为容易;讲正确的道理远远比实践这些道理容易。你是不是也常常要求别人做一些你自己也不愿意或很难做到的事?努力使自己言行一致吧! 

  罗 2:24> 我身我心反映神模样,糟糕,若是这样,人会如何看神? 

  2:24 你要是声称是属神的人,就必须照着神的旨意生活。你要是不顺服神,就会羞辱祂的名,别人也会因你的缘故而诽谤神。当别人观察你的生活的时候,他们联想到的神是怎样的呢? 

  罗 2:25-29> 我们不用行表面的割礼,但要行“心里的割礼”,我…… 

  2:25-29 割礼是神与祂的子民立约的记号,所有犹太男性都要接受割礼(参创 17:9-14 )。根据保罗所言,如果不听从神的律法,即使受了割礼的犹太人也算不得什么;另一方面,没受割礼的外邦人如果遵行律法的要求,也可得到神的爱和接纳。保罗继续解释,作为一个蒙神喜悦的真犹太人,并不是表面上行了割礼的人,而是内心坚信神,愿意顺服神的“内在的犹太人”。 

  罗 2:28-29> 只有外在不足够,保罗要求可真高;怎样的人始得救?可会是…… 

  2:28-29 成为犹太人就表示是神家里的人,可以承受神的应许。这里保罗一针见血地指出,只有外在的条件而没有内在的本质,绝不能成为犹太人。只有内心跟神一致的人才是真正的犹太人──神家里的人(参加 3:7 )。参加教会聚会、接受洗礼、坚信礼,或成为会友都不足够,就像单纯接受割礼也不足以成为犹太人一样。神希望我们真心相信祂、顺服祂。(有关心里的割礼,请参申 10:16 ;耶 4:4 。)