旧约 - 西番雅书(Zephaniah)第2章

Bù zhī xiūchǐ de guó mín nǎ, nǐmen yīngdāng jùjí. chèn mìnglìng méiyǒu fāchū, rìzi guō qù rú fēng qián de kāng,
Yēhéhuá de liè nù wèi líndào nǐmen, tā fānù de rìzi wèi dào yǐ xiān, nǐmen yīngdāng jùjí qián lái.
Shìshang zūnshǒu Yēhéhuá diǎnzhāng de qiābēi rén nǎ, nǐmen dōu dāng xúnqiú Yēhéhuá. dāng xúnqiú gōngyì qiābēi, huòzhe zaì Yēhéhuá fānù de rìzi, keyǐ yǐncáng qǐlai.
Jiāsà bì zhì jiàn qì. Yàshíjīlún bìrán huāngliáng. rén zaì zhēng wǔ bì gǎn chū Yàshítū de mín. Yǐgélún ye beì bá chū gēn lái.
Zhù Yánhǎi zhī dì de jī lì tí zú yǒu huò le. Jiānán, Fēilìshì rén zhī dì a, Yēhéhuá de huà yǔ nǐ fǎnduì, shuō, wǒ bì huǐmiè nǐ, yǐzhì wú rén jūzhù.
Yánhǎi zhī dì yào biàn wèi cǎo cháng, qí shang yǒu mùrén de zhù chù, hé yáng qún de juān.
Zhè dì bì wèi Yóudà jiā shèngxia de rén suǒ dé. tāmen bì zaì nàli mù fàng qún yáng. wǎnshang bì tǎng wò zaì Yàshíjīlún de fángwū zhōng. yīnwei Yēhéhuá tāmende shén, bì juàngù tāmen, shǐ tāmen beìlǔ de rén guī huí.
Wǒ tīngjian Móyē rén de huǐbàng, hé Yàmén rén de rǔmà, jiù shì huǐbàng wǒde bǎixìng, zì kuā zì dà. qīn fàn tāmende jìngjiè.
Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, Móyē bì xiàng Suǒduōmǎ, Yàmén rén bì xiàng Gémólā, dōu biàn wèi cī cǎo, yán kēng, yǒngyuǎn huāng feì zhī dì. wǒ bǎixìng suǒ shèngxia de, bì lǔlǜe tāmen, wǒ guó zhōng suǒ yú shèng de, bì dé zhe tāmende dì.
Zhè shì líndào tāmen, shì yīn tāmen jiāoào, zì kuā zì dà, huǐbàng wàn jūn zhī Yēhéhuá de bǎixìng.
Yēhéhuá bì xiàng tāmen xiǎn ke wèi zhī wēi. yīn tā bì jiào shìshang de zhū shén shòuruò, liè guó hǎidǎo de jūmín gè zaì zìjǐ de dìfang jìngbaì tā.
Gǔshí rén nǎ, nǐmen bì beì wǒde dāo suǒ shā.
Yēhéhuá bì shēnshǒu gōngjī bei fāng, huǐmiè Yàshù, shǐ Níníwēi huāngliáng, yòu gān hàn rú kuàngye.
Qún chù, jiù shì gè guó ( guó huò zuò leì ) de zǒushòu bì wò zaì qízhōng. tí hú hé jiàn zhū yào xiǔ zaì zhù dǐng shang zaì chuānghu neì yǒu wū jiào de shēngyīn. mén jiàn dōu bì huǐhuaì. xiāng bǎi mù yǐjing lòu chū.
Zhè shì sùlái huānlè ānrán jūzhù de chéng, xīnli shuō, wéiyǒu wǒ, chú wǒ yǐwaì zaì méiyǒu biéde. xiànzaì hé jìng huāngliáng, chéngwéi yeshòu tǎng wò zhī chù. fán jīngguò de rén dōu bì yáo shǒu chīxiào tā.
西番雅书第二章   第 2 章 

  番 2:1-3> 趁神尚未发怒,要赶快做的是── 

  2:1-3 只要离开罪恶,谦卑自己顺从神,人们还有机会避免神的审判。旧约先知宣布了毁灭的消息,但也提供了逃脱和获救的惟一办法:脱离罪恶,与神同行(参弥 6:8 )。 

  番 2:4> 因为罪,非利士人的四城市受罚,我们若犯罪…… 

  2:4 这里提到的是非利士境内的四个城市。非利士位于犹大西南地中海沿岸。非利士人打从约书亚时代就是以色列人的宿敌,以残酷着称。他们拜偶像,又不断羞辱以色列,所以神要审判这些城市。这四城是非利士五个省会中的四个。第五个城迦特可能已经被毁。 

  番 2:5> 基利提人名字的由来…… 

  2:5 基利提族是位于犹大南部的非利士人的一族,同其他非利士人移居到了巴勒斯坦。以前,他们曾在克里特岛居住,他们的名字可能由此而来。 

  番 2:7> 神的赏罚分明,对祂忠心的人再少,祂也不会忘记,这给我们…… 

  2:7 所有的先知预言到毁灭的时候,都讲到“剩下的人”。这是一小群对神忠诚的百姓,是被神领回故土的人。尽管神说要毁灭犹大,但祂也应许要拯救那“剩下的人”。神要持守祂原先跟亚伯拉罕所立的约,要保守他的后代(参创 17:4-8 )。神是圣洁的,祂不允许人继续犯罪。神对自己所应许的是信实不变的,祂不会永远向自己的儿女生气,不论是以色列人还是我们;神因爱祂的儿女,总为他们的好处着想。 

  番 2:8> 与神百姓为敌的,怎能有好下场! 

  2:8 摩押人和亚扪人住在犹大东面,常常毁谤和攻击犹大。这些国家敬拜基抹和摩洛(参王上 11:7 )。摩押王曾在城墙上把长子献为燔祭,藉以止住侵略(参王下 3:26-27 )。这些国家十分邪恶,苦待神的子民,所以,神要审判他们。 

  番 2:8-11> 信神的人常受嘲讽,有时我就不愿讲自己是基督徒…… 

  2:8-11 犹大遭受邻国摩押和亚扪的毁谤和辱骂,但神提醒他们祂听见了毁谤和辱骂( 2:8 ),毁谤者要因其骄傲而受到惩罚( 2:10 )。很多时候,全世界似乎都在毁谤神和忠于神的人。当你受到羞辱嘲讽时,要记住神听见这一切,并且会回应。按着神的时间,正义最终必得伸张。 

  番 2:9> 摩押──所多玛──,亚扪──蛾摩拉,中间的关联是── 

  2:9 摩押和亚扪人,是罗得同他女儿从罪恶之城所多玛和蛾摩拉灭顶之灾逃出来之后所生的后代(参创 19 )。非常讽刺的是,摩押和亚扪也像神惩罚那罪恶之城一样,成为永久的荒地。所多玛和蛾摩拉已彻底被毁,它们的确切位置至今仍不知晓。 

  番 2:12> 对古实人的审判何时临到? 

  2:12 古实位于红海的南端,当时控制着埃及。没有人能逃脱应得的审判。到了公元前 605 年巴比伦人占领埃及时,古实人便遭神的刀宰杀(参赛 18 章;结 30:9 )。 

  番 2:13> 南有古实,北有亚述,他们的命运都握在神的手中── 

  2:13 西番雅提到南方最大的国家,然后又提到从北边入侵的亚述。亚述虽然国势正走下坡,但仍为当时最大的军事强国。它统治世界达三个世纪,曾摧毁任何挡道的强邻。尼尼微是规模宏大的首都,被认为固若金汤,然而它正像西番雅所预言的,于公元前 612 年被巴比伦人焚毁。接着巴比伦成为下一个世界级的强国。 

  番 2:13-15> 尼尼微鼎盛一时,终于荒凉,当年谁又能想到呢…… 

  2:13-15 在尼尼微遭毁灭之前十年做出沦陷的预言,就好比今天预言东京、纽约或莫斯科会遭毁灭一样的叫人难以置信。尼尼微是古代近东的文化、科技和名胜的中心。那里有大型图书馆、建筑物和庞大的灌溉系统,并由此产生了城市的绿地。其城墙有九十六公里长,三十公尺高,超过九公尺宽,并有一千五百座塔形要塞。这样一座大城被彻底摧毁了,难怪在历史上它的存在一直是个问号。直到十九世纪,考古学家费了很大的工夫,才发现它的遗址,尼尼微所在地果真已变得干燥和荒凉,如同沙漠一样。──《灵修版圣经注释》