旧约 - 箴言(Proverbs)第27章

Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Open rebuke is better than secret love.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
箴言第廿七章   第 27 章 

  箴 27:6> 朋友的指责和仇敌的恭维,你宁可要哪个? 

  27:6 谁会喜欢朋友加的伤痕胜过仇敌连连的亲嘴呢?就是那些究察动机之人。真正关心你的朋友会给你逆耳的忠告,不过你知道那是为了你好;相反,仇敌用甜言蜜语,讲得你心花怒放,却把你送上死地。不过人都喜欢听顺耳的话,即使是仇敌讲的也爱听。切记朋友的劝告无论怎样逆耳,都胜过仇敌的恭维。 

  箴 27:15-16> 大事小事都要争吵,怎么回事,我真的越来越令人讨厌了吗? 

  27:15-16 不绝耳的争吵,唠叨无谓的劝告,都是一种疲劳轰炸,令人难以忍受。人不厌其烦地一直讲下去,是因为他们觉得还没有收到效果,但事实上唠叨不绝反而妨碍交流,无济于事。如果你也染上了这种坏习惯,要停下来检讨自己的动机。你是否只想突显自己言之有理,多过关心你想帮助的人?如果你真的关心别人的话,就要想出一个更有效的方法使他们心悦诚服。试用耐心又有爱心的言语,给对方一个惊奇,看看效果如何。 

  箴 27:17> 能互相激励的朋友,我有吗?我在别人眼里呢? 

  27:17 人与良友相处,就得到精神上的互砺。大家真诚地交流思想,能使人有新的领悟,并可以去芜存菁,形成卓越的真知灼见。这就需要有能彼此切磋,互相激励思想的人。他们讨论时不涉及自我偏见也懂得针对问题却不攻击人。朋友之间将自己的看法提出来一同讨论,有助于使大家的思维更敏锐。 

  箴 27:18> 你有没有下属?你有没有让他们得着应得的嘉奖? 

  27:18 作领袖的人有很多问题和该关注的事情要处理,他很容易忽略最值得留意的人──那些忠心的雇员或义工(看守无花果树的人)。那些支持你、辛勤工作、帮助你完成事业的人,是配与你同享成果的。切不可忘掉最能帮助你的人,他们与你共同制定计划、完成工作,与你同甘共苦并分担压力。 

  箴 27:21> 别人的称赞对你有什么影响? 

  27:21 称赞能试验一个人,有如高热能熬炼金银一样。你的工作有没有得到称赞?你得到称赞以后,是否更殷勤地工作?你对称赞的态度,足以显明你的性格。有高贵品德的人,不会因别人的称赞而飘飘然。他们与自己内心的信念保持一致,不管有没有别人的称赞,他们都只做当做的事。 

  箴 27:23-27> 你的家人、下属、资产,都是神交你照管的,你管得怎样? 

  27:23-27 因为人生短促,财富也飘忽不定,所以我们应当更勤奋地工作,处事要有远见,留心关照自己的家庭、亲人及事业。我们应当作个忠心的管家,像农夫精心料理自己的田地与牲畜一样。未雨绸缪是神的子民的责任,并非可有可无的事。──《灵修版圣经注释》