旧约 - 列王记下(2 Kings)第21章

Mǎnáxī dēng jī de shíhou nián shí èr suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng wǔ shí wǔ nián. tā mǔqin míng jiào xié Xībā.
Mǎnáxī xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián gǎn chū de waìbāngrén suǒ xíng ke zēng de shì.
Chóngxīn jiànzhù tā fù Xīxījiā suǒ huǐhuaì de qiū tán, yòu wèi bā lì zhú tán, zuò yà she là xiàng, xiàofǎ Yǐsèliè wáng yà hā suǒ xíng de, qie jìngbaì shìfèng tiān shàng de wàn xiàng.
Zaì Yēhéhuá diàn yǔ zhōng zhú tán. Yēhéhuá céng zhǐ zhe zhè diàn shuō, wǒ bì lì wǒde míng zaì Yēlùsǎleng.
Tā zaì Yēhéhuá diàn de liǎng yuàn zhōng wèi tiān shàng de wàn xiàng zhú tán,
Bìng shǐ tāde érzi jīng huǒ, yòu guān zhào, yòng fǎshù, lì jiāo guǐ de hé xíng wū shù de, duō xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, re dòng tāde nùqì.
Yòu zaì diàn neì lì diāokè de yà she là xiàng. Yēhéhuá céng duì Dàwèi hé tā érzi Suǒluómén shuō, wǒ zaì Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé de Yēlùsǎleng hé zhè diàn, bì lì wǒde míng, zhídào yǒngyuǎn.
Yǐsèliè rén ruò jǐn shǒu zūnxíng wǒ yīqiè suǒ fēnfu tāmende, hé wǒ púrén Móxī suǒ fēnfu tāmende yīqiè lǜfǎ, wǒ jiù bú zaì shǐ tāmen nuó yí líkāi wǒ suǒ cìgei tāmen lièzǔ zhī dì.
Tāmen què bù tīng cóng. Mǎnáxī yǐnyòu tāmen xíng è, bǐ Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián suǒ miè de liè guó gèng shén.
Yēhéhuá jiè tā púrén zhòng xiānzhī shuō,
Yīn Yóudà wáng Mǎnáxī xíng zhèxie ke zēng de è shì bǐ xiānqián Yàmólìrén suǒ xíng de gèng shén, shǐ Yóudà rén baì tāde ǒuxiàng, xiàn zaì zuì lǐ.
Suǒyǐ Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ bì jiàng huò yǔ Yēlùsǎleng hé Yóudà, jiào yīqiè tīngjian de rén wú bù er wū.
Wǒ bì yòng liáng sǎ Mǎlìyà de zhún shéng hé yà hā jiā de xiàn tuó là zaì Yēlùsǎleng shàng, bì cā jìng Yēlùsǎleng, rú rén cā pán, jiāng pán dào kòu.
Wǒ bì qì diào suǒ yú shèng de zǐmín ( yuánwén zuò chǎnyè ), bǎ tāmen jiāo zaì chóudí shǒu zhōng, shǐ tāmen chéngwéi yīqiè chóudí lǔlǜe zhī wù.
Shì yīn tāmen zì cóng lièzǔ chū Aijí zhídào rújīn, cháng xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi è de shì, re dòng wǒde nùqì.
Mǎnáxī xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, shǐ Yóudà rén xiàn zaì zuì lǐ, yòu liú xǔduō wúgū rén de xuè, chōngmǎn le Yēlùsǎleng, cóng zhèbiān zhídào nàbiān.
Mǎnáxī qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tā suǒ fàn de zuì dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.
Mǎnáxī yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì zìjǐ gōng yuàn Wūsǎ de yuán neì. tā érzi Yàmén jiēxù tā zuò wáng.
Yàmén dēng jī de shíhou nián èr shí èr suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng Er nián. tā mǔqin míng jiào mǐ shū lì mì, shì yuē tí bā rén hā lǔ sī de nǚér.
Yàmén xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, yǔ tā fùqin Mǎnáxī suǒ xíng de yíyàng.
Xíng tā fùqin yīqiè suǒ xíng de, jìngfèng tā fùqin suǒ jìngfèng de ǒuxiàng,
Lí qì Yēhéhuá tā lièzǔ de shén, bù zūnxíng Yēhéhuá de dào.
Yàmén wáng de chénpú beìpàn tā, zaì gōng lǐ shā le tā.
Dàn guó mín shā le nàxiē beìpàn Yàmén wáng de rén, lì tā érzi Yuēxīyà jiēxù tā zuò wáng.
Yàmén qíyú suǒ xíng de shì dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.
Yàmén zàng zaì Wūsǎ de yuán neì zìjǐ de fùnmù lǐ. tā érzi Yuēxīyà jiēxù tā zuò wáng.
列王纪下第廿一章   第 21 章 

  王下 21:1-18> 玛拿西是一个什么样的恶王? 

  21:1-18 玛拿西效法祖父亚哈斯多于效法他父亲希西家(译者注:在他出生时祖父亚哈斯已经死了)。他效法巴比伦人与迦南人的邪风恶俗,包括使儿子经火──用儿子献祭( 21:6 )。他不听神的先知的话,故意令人民犯罪。(有关他的一生,请参历代志下 33 章的介绍。) 

  王下 21:6> 为何今天仍有信徒对某些邪术习以为常? 

  21:6 玛拿西是个恶王,他犯罪惹动神的怒气。他效法异教的习俗──观兆、用法术(也可以译作“行巫术与占卜”),招聘交鬼的和行巫术的,全是神所严禁的事(参利 19:31 ;申 18:9-13 ),因为这些事显出对祂的不信,并有犯罪的举动,让污鬼的势力长驱直入。现在有许多书籍或电视节目与游戏,都看重占卜算命、降邪招魂,以及其他的异教习俗。不要因为想知悉未来,或者以为迷信对人无害,就宽容这些荒诞的花样。它们都是虚假的,并不是神的大能,其信仰的根源完全与神对立。 

  王下 21:7> 亚舍拉是个什么偶像? 

  21:7 亚舍拉是迦南人的女神巴力的妻子。她的柱像是木头造的。神明确地禁止以色列人去拜亚舍拉木偶(参出 34:13 与申 12:3 )。 

  王下 21:13> 准绳和线铊,不是丈量的工具吗?何解却用来── 

  21:13 准绳与线铊象征对犹大的审判。这些丈量的工具,本是用来量度建造工程的,在这里用来检验耶路撒冷,显出它的亏欠,因此神说,祂要毁灭耶路撒冷,有如毁灭撒马利亚与亚哈家一样。 

  王下 21:16> 流许多无辜人的血?这玛拿西干的是什么事? 

  21:16 按照传统的说法,当玛拿西进行大屠杀的时候,以赛亚躲在一个树洞里,却被他们拉出来用锯锯死(参来 11:37-38 )。当时也有其他的先知被害。──《灵修版圣经注释》