新约 - 启示录(Revelation)第21章

Wǒ yòu kànjian yī gè xīn tiān xīn dì. yīnwei xiānqián de tiāndì yǐjing guò qù le. hǎi ye bú zaì yòu le.
Wǒ yòu kànjian shèng chéng xīn Yēlùsǎleng yóu shén nàli cóng tiān ér jiàng, yùbeì hǎo le, jiù rú xīn fù zhuàng shì zhengqí, denghòu zhàngfu.
Wǒ tīngjian yòu dàshēng yīn cóng bǎozuò chūlai shuō, kàn nǎ, shén de zhàngmù zaì rénjiān. tā yào yǔ rén tóng zhù, tāmen yào zuò tāde zǐmín, shén yào qīnzì yǔ tāmen tóng zaì, zuò tāmende shén.
Shén yào cā qù tāmen yīqiè de yǎnleì. bú zaì yǒu sǐwáng, ye bú zaì yǒu bēiāi, kū haó, téngtòng, yīnwei yǐqián de shì dōu guò qù le.
Zuò bǎozuò de shuō, kàn nǎ, wǒ jiāng yīqiè dōu gēng xīn le. yòu shuō, nǐ yào xie shàng. yīn zhèxie huà shì kè xìn de, shì zhēn shí de.
Tā yòu duì wǒ shuō, dōu chéng le. wǒ shì a lā fǎ, wǒ shì é méi jiá, wǒ shì chū, wǒ shì zhōng. wǒ yào jiāng shēngmìng quán de shuǐ báibái cìgei nà kǒu ke de rén hē.
Déshèng de, bì chéngshòu zhèxie wéi yè. wǒ yào zuò tāde shén, tā yào zuò wǒde érzi.
Wéiyǒu dǎnqiè de, bú xìn de, kè zēng de, shārén de, yínluàn de, xíng xiéshù de, baì ǒuxiàng de, hé yīqiè shuōhuǎng huà de, tāmende fèn jiù zaì shāo zhe liúhuáng de huǒ hú lǐ. zhè shì dì èr cì de sǐ.
Ná zhe qī gè jīn wǎn, chéng mǎn mòhòu qī zāi de qī wèi tiānshǐ zhōng, yǒu yī wèi lái duì wǒ shuō, nǐ dào zhèlǐ lái, wǒ yào jiāng xīn fù, jiù shì gāoyáng de qī, zhǐ gei nǐ kàn.
Wǒ beì Shènglíng gǎndòng, tiānshǐ jiù daì wǒ dào yī zuò gāo dà de shān, jiāng nà yóu shén nàli cóng tiān ér jiàng de shèng chéng Yēlùsǎleng zhǐshì wǒ.
Chéng zhōng yǒu shén de róngyào. chéng de guāng huī rútóng jí guì de bǎoshí, hǎoxiàng bìyù, míng rú shuǐ jīng.
Yǒu gāo dà de qiáng. yǒu shí èr gè mén, mén shàng yǒu shí èr wèi tiānshǐ. mén shàng yòu xie zhe Yǐsèliè shí èr gè zhīpaì de míngzi.
Dōngbiān yǒu sān mén. beibiān yǒu sān mén. nánbiān yǒu sān mén. xībiān yǒu sān mén.
Chéngqiáng yǒu shí èr gēnjī, gēnJīshàng yǒu gāoyáng shí èr shǐtú de míngzi.
Duì wǒ shuōhuà de ná zhe jīn weizi dàng chǐ, yào liáng nà chéng, hé chéng mén chéngqiáng.
Chéng de sìfāng de, cháng kuān yíyàng. tiānshǐ yòng weizi liáng nà chéng, gòng yǒu sì qiā lǐ. cháng kuān gāo dōu shì yíyàng.
Yòu liáng le chéngqiáng, àn zhe rén de chǐcùn, jiù shì tiānshǐ de chǐcùn, gòng yǒu yī bǎi sì shí sì zhǒu.
Qiáng shì bìyù zào de. chéng shì jīng jīn de, rútóng míngjìng de bō li.
Chéngqiáng de gēnjī shì yòng gèyàng bǎoshí xiūshì de. dì yī gēnjī shì bìyù. dì èr shì lánbǎoshí. dì sān shì lù mǎnǎo. dì sì shì lǜbǎoshí.
Dì wǔ shì hóngmǎnǎo. dì liù shì hóngbǎoshí. dì qī shì huáng bì xǐ. dì bā shì shuǐ cāng yù. dì jiǔ shì hóng bì xǐ. dì shí shì fei cuì. dì shí yī shì zǐ mǎnǎo. dì shí èr shì zǐ jīng.
Shí èr gè mén shì shí èr kē zhēnzhū. mei mén shì yī kē zhēnzhū. chéng neì de jiēdào shì jīng jīn, hǎoxiàng míng tòu de bō li.
Wǒ wèi jiàn chéng neì yǒu diàn, yīn zhǔ shén quánnéng zhe, hé gāoyáng, wéi chéng de diàn.
Nà chéng neì yòu búyòng rì yuèguāng zhào. yīn yǒu shén de róngyào guāng zhào. yòu yǒu gāoyáng wéi chéng de dēng.
Liè guó yào zaì chéng de guāng lǐ xíng zǒu. dì shàng de jūnwáng bì jiāng zìjǐ de róngyào guīyǔ nà chéng.
Chéng mén báizhòu zǒng bù guānbì. zaì nàli yuán méiyǒu hēi yè.
Rén bì jiāng liè guó de róngyào zūnguì guīyǔ nà chéng.
Fán bù jiéjìng de, bìng nà xíng ke zēng yǔ xū huǎng zhī shì de, zǒng bùdé jìn nà chéng. zhǐyǒu míngzi xie zaì gāoyáng shēngmìng cè shàng de cái de jìn qù.
启示录第廿一章   我们对永恒知多少 

  启 21:1> 当新天新地来临时,你有信心自己会在里面吗? 

  21:1 我们的地球不会永远存在,在神的大审判之后,祂便要创造一个“新天新地”(参罗 8:18-21 ;彼后 3:7-13 )。神也曾应许以赛亚,要创造一个永恒长存的新地(参赛 65:17 ; 66:22 )。我们不知道这新地是怎样的,或在哪儿,但神和跟随祂的人──那些名字记录在生命册上的──都要在永恒里与主一起生活。你会在那里吗? 

  启 21:2-3> 神的帐幕在人间!真的? 

  21:2-3 新耶路撒冷是神与子民同住的地方。我们不须上去与祂会面,祂要下来就近我们,正如神藉耶稣基督成为人,居住在我们中间一样(参约 1:14 )。神在哪里执掌王权,那里便有平安、稳定和慈爱。 

  启 21:3-4> 永恒,难以想像的两个字,你说,那时候会是怎么样的? 

  21:3-4 你曾想过永恒是怎么样的吗?那“圣城、新耶路撒冷”被描述为“神要擦去他们一切的眼泪”的地方,永不会再有死亡、忧伤、哭泣和痛苦。这是多么奇妙啊!无论你现时的处境如何,都不是最后的定论──神要为那些爱祂的人,完全地成就一切,带来永恒的喜乐。我们所能理解的有限,但只要知道可以永远与神同在,就比我们所能够想像的其他一切都要奇妙了。 

  启 21:5> 以创造起始,以创造作结束…… 

  21:5 神是创造主,圣经以祂创造天地的伟大故事开始,又以祂创造新天新地作结束。新天新地给予信徒极大的盼望和鼓励。那时我们与神同在,一切的罪都被赦免,有永远的安稳。 

  启 21:6> 是我神时间太多,因此祂要再创新天新地吗? 

  21:6 父神完成了创造之工(参创 2:1-3 ),耶稣基督完成了救赎之工(参约 19:30 ),因此三位一体的神要邀请所有蒙救赎的人进入新的创造,这样便完成了整个救赎计划。 

  启 21:6> 21:6 关于生命水的资料,请参考 22 章 1 节的注释。 

  启 21:7-8> 到最后,不知道哪些人才可以得到那莫大的福分? 

  21:7-8 “胆怯的”并不是那些在信仰上懦弱,或有怀疑和疑问的人,而是指那些离弃神,不再跟随祂的人。他们没有勇气为基督站出来,也不肯谦卑接纳祂作生命的主。这些人被列在不信的、可憎的、杀人的、说谎的、拜偶像的、淫乱的、行邪术的名单中。 

  那些“忍耐到底”的人(参可 13:13 ),将得到神所应许的恩福:( 1 )吃生命树上的果子( 2:7 ),( 2 )免受火湖的祸害( " 第二次的死 " , 2:11 ),( 3 )有新名字( 2:17 ),( 4 )有统治列国的权柄( 2:26 ),( 5 )名字列在生命册上( 3:5 ),( 6 )在神的殿中成为柱子( 3:12 ),和( 7 )与基督同坐宝座上( 3:21 )。那些能够坚忍到底、胜过试炼、继续忠贞的人,必得神的奖赏。 

  启 21:10-22:5> 启示录余下的经文所要说的…… 

  21:10-22:5 这一段余下的经文是描述神的新城。这个异象是象征性的,显示我们与神同在的新居所是难以用文字表达的,总之,我们绝不会失望。 

  启 21:12-14> 新耶路撒冷就只给这十二支派、十二使徒住吗? 

  21:12-14 新耶路撒冷是神为祂的子民所预备的地方。以色列十二个支派( 21:12 )可能代表旧约中一切忠心的人;十二位使徒( 21:14 )代表教会。因此那些信主的外邦人,效忠神的犹太人,都会在新天新地里一同生活。 

  启 21:15-17> 圣城的尺寸量出来刚好是一个正方形,是有什么特别的意思吗? 

  21:15-17 量度圣城,象征这一处地方要容纳神所有的子民。这些尺度都是十二的倍数,是神子民的数目:以色列的十二个支派和建立教会的十二位使徒。城墙的厚度是 144 (即 "12 × 12" )肘,约合 64 公尺;城墙有十二块基石,并有十二个城门;其长、宽、高都是四千里(原文是一万二千司他町,约合 2250 公里)。新耶路撒冷是一个完全的正方形,和圣殿的至圣所一样(参王上 6:20 ),表示这是给我们居住的一个完美的新家。 

  启 21:18-21> 用宝石来建的圣城,叫你有什么联想? 

  21:18-21 城墙用宝石砌成,显示新耶路撒冷是一处纯洁、牢固的地方──永不朽坏。十二种宝石,使我们想起大祭司华丽的胸牌,上面有十二块宝石,代表以色列的十二个支派(参出 28:15-21 )。 

  启 21:22-24> 不知道人在圣城会作什么? 

  21:22-24 圣殿是神与祂的子民同在的地方,主要是作为敬拜之用的。在新城里不需要圣殿,因为神是无处不在的。祂的子民在城中可以随处敬拜祂,没有什么能够拦阻我们亲近祂。 

  启 21:25-27> 这样的一个城,你可向往?我在想,不知道要取得“通行证”要有什么资格要求呢? 

  21:25-27 并不是所有的人都可以进入新耶路撒冷,“惟有名字记录在羔羊的生命册上的”才可进入。不要以为你的背景、人格、或好行为可以使你进去,只有靠着那羔羊耶稣所成就的救恩,才可以得到永生。所以,你今天便要信靠祂,以确保你有资格进入新天新地。──《灵修版圣经注释》