旧约 - 创世记(Genesis)第46章

Yǐsèliè daì zhe yīqiè suǒyǒude, qǐshēn lái dào Bièshìbā, jiù xiànjì gei tā fùqin Yǐsā de shén.
Yè jiàn, shén zaì yìxiàng zhōng duì Yǐsèliè shuō, Yǎgè. Yǎgè. tā shuō, wǒ zaì zhèlǐ.
Shén shuō, wǒ shì shén, jiù shì nǐ fùqin de shén. nǐ xià Aijí qù búyào haìpà, yīnwei wǒ bì shǐ nǐ zaì nàli chéngwéi dà zú.
Wǒ yào hé nǐ tóng xià Aijí qù, ye bìdéng daì nǐ shàng lái. Yūesè bì gei nǐ sòng zhōng ( yuánwén zuò jiàng shǒu àn nǐde yǎnjing shàng ).
Yǎgè jiù cóng Bièshìbā qǐ xíng. Yǐsèliè de érzi men shǐ tāmende fùqin Yǎgè hé tāmende qīzi, érnǚ dōu zuò zaì fǎlǎo wèi Yǎgè sòng lái de chē shàng.
Tāmen yòu daì zhe Jiānán dì suǒ de de shēngchù, huò cái lái dào Aijí. Yǎgè hé tāde yīqiè zǐsūn dōu yītóng lái le,
Yǎgè bǎ tāde érzi, sūnzi, nǚér, sūnnǚ, bìng tāde zǐ zǐsūn sūn, yītóng daì dào Aijí.
Lái dào Aijí de Yǐsèliè rén míngzi jì zaì xiàmiàn. Yǎgè hé tāde ér sūn, Yǎgè de zhǎngzǐ shì Liúbiàn.
Liúbiàn de érzi shì Hānuò, Fǎlù, Xīsīlún, Jiāmǐ.
Xīmiǎn de érzi shì Yēmǔlì, Yǎǐn, `Axiá, Yǎjīn, Suǒxiá, hái yǒu Jiānán nǚzi suǒ shēng de Sǎoluó.
Lìwèi de érzi shì Géshùn, Gēxiá, Mǐlālì.
Yóudà de érzi shì Er, 'Enán, Shìlā, Fǎlēisī, Xièlā. wéiyǒu Er yǔ 'Enán sǐ zaì Jiānán dì. Fǎlēisī de érzi shì Xīsīlún, Hāmǔlè.
Yǐsàjiā de érzi shì Tuólā, Pǔwǎ, Yuēbó, Shēnlún.
Xībùlún de érzi shì Xīliè, Yǐlún, Yǎlì.
Zhè shì Lìyà zaì Bādànyàlán gei Yǎgè suǒ shēng de érzi, hái zaì nǚér Dǐná. ér sūn gòng sān shí sān rén.
Jiādé de érzi shì Xǐfēiyún, Hājī, Shūní, yǐsīben, Yǐlì, Yàluódǐ, Yàlièlì.
Yàshè de érzi shì Yīnná, Yìshīwǎ, Yìshīwéi, Bǐlìyà, hái yǒu tāmende meìzi Xīlā. Bǐlìyà de érzi shì Xībié, Mǎjiē.
Zhè shì Lābān gei tā nǚér Lìyà de bìnǚ Xīpà cóng Yǎgè suǒ shēng de ér sūn, gōng yǒu shí liù rén.
Yǎgè zhī qì Lājié de érzi shì Yūesè hé Biànyǎmǐn.
Yūesè zaì Aijí dì shēng le Mǎnáxī hé Yǐfǎlián, jiù shì Anchéng de jìsī Bōtífēilā de nǚér Yàxīnà gei Yūesè shēng de.
Biànyǎmǐn de érzi shì Bǐlā, Bǐjiē, Yàshíbié, Jīlā, Nǎimàn, Yǐxī, Luóshí, Mǔpíng, Hùpíng, Yàlè.
Zhè shì Lājié gei Yǎgè suǒ shēng de ér sūn, gōng yǒu shí sì rén.
Dàn de érzi shì Hùshēn.
Náfútālì de érzi shì Yǎxuē, Gūní, Yūesè, Shìleng.
Zhè shì Lābān gei tā nǚér Lājié de bìnǚ Bìlā cóng Yǎgè suǒ shēng de ér sūn, gōng yǒu qī rén.
Nà yǔ Yǎgè tóng dào Aijí de, chúle tā ér fù zhī waì, fán cóng tā suǒ shēng de, gōng yǒu liù shí liù rén.
Hái yǒu Yūesè zaì Aijí suǒ shēng de liǎng gè érzi. Yǎgè Jiālái dào Aijí de gōng yǒu qī shí rén.
Yǎgè dǎfa Yóudà xiān qù jiàn Yūesè, qǐng paì rén yǐn lù wàng Gēshān qù. yúshì tāmen lái dào Gēshān dì.
Yūesè tào chē wàng Gēshān qù, yíngjiē tā fùqin Yǐsèliè, jízhì jiàn le miàn, jiù fú zaì fùqin de jǐngxiàng, kū le xǔjiǔ.
Yǐsèliè duì Yūesè shuō, wǒ jì de jiàn nǐde miàn, zhīdào nǐ hái zaì, jiù shì sǐ wǒ ye gānxīn.
Yūesè duì tāde dìxiōng hé tā fǔ de quán jiā shuō, wǒ yào shàng qù gàosu fǎlǎo, duì tā shuō, wǒde dìxiōng hé wǒ fǔ de quán jiā cóng qián zaì Jiānán dì, xiànjīn dōu dào wǒ zhèlǐ lái le.
Tāmen ben shì mù yáng de rén, yǐ yǎng shēngchù wéi yè. tāmen bǎ yáng qún niú qún hé yīqiè suǒyǒude dōu daì lái le.
Deng fǎlǎo shào nǐmen de shíhou, wèn nǐmen shuō, nǐmen yǐ hé shì wéi yè.
Nǐmen yào shuō, nǐde púrén, cóng yòunián zhídào rújīn, dōu yǐ yǎng shēngchù wéi yè, lián wǒmen de zǔzong ye dōu yǐ cǐ wéi yè. zhèyàng, nǐmen keyǐ zhù zaì Gēshān dì, yīnwei fán mù yáng de dōu beì Aijí rén suǒ yànwù.
创世记第四十六章   第 46 章 

  创 46:3-4> 神的应许不会因时间而变迁!真的? 

  46:3-4 以色列后来果然成为大族,雅各的后裔最后也回到迦南地。出埃及记就记载了以色列人在埃及为奴四百年后,神带领他们出埃及的情形,这应验了神对亚伯拉罕的话( 15:13-16 )。约书亚记则记载他们进入迦南、占领这应许之地的情形。 

  创 46:3-4> 在陌生的环境中,总相信神会看顾──我有此信心吗? 

  46:3-4 神虽然吩咐雅各离开家乡,到陌生遥远的地方去,但是祂应许和他同去,并且眷顾他。在新的环境中感到惧怕是人之常情,但是如果就此吓呆了,那表示我们怀疑神看顾我们的能力。 

  创 46:4> 神从不撇下孤单的人,祂也不撇下我…… 

  46:4 雅各最后老死在埃及,再没有回到迦南。所以“也必定带你上来”的应许是对他的后裔说的,他们必要归回应许之地。约瑟陪伴在他身边,直至他临终。神应许雅各不必再尝孤单之苦,更不必悲悲惨惨地下阴间。 

  雅各一家下埃及 

  创 46:31-34> 雅各全家下到埃及的境遇是这样的…… 

  46:31-34 雅各带全家下到埃及,但是他们不想与埃及人住在一起。因此约瑟吩咐他们向法老表明自己是牧人。因为法老的祖先很可能是许克所斯人的游牧民族,所以他或许会同情牧人,而埃及人绝不欢迎牧人住在他们中间。约瑟的策略奏效,雅各一家从法老的慷慨乃至埃及人所抱的成见中受益。──《灵修版圣经注释》