旧约 - 创世记(Genesis)第16章

Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
创世记第十六章   第 16 章 

  创 16:1-3> 对神应许的实现失去了信心,便往往会跟随了…… 

  16:1-3 撒莱按照当时的习俗,把夏甲给亚伯兰为妾。没有孩子的已婚妇人会被人羞辱,她们通常将使女给丈夫为妾,好传宗接代。妾侍所生的儿女,会被当作妻子所生的。亚伯兰虽然只是照当时的习俗而行,但这样做显出他对神应许的兑现缺乏信心。 

  创 16:3> 以自己的方式成就神的应许,是人常经历的试探,我是否也陷入这种试探中? 

  16:3 撒莱要自己来处理问题,将夏甲给亚伯兰为妾。她和亚伯兰一样对相信神明确的应许感到困难,信心不足就为他们带来一连串的麻烦。当我们想用人为的努力,不按照神特定的方向,来实现神的应许时,也会带来许多困扰。在这件事上,时间对亚伯兰和撒莱是最大的考验,看他们是否愿意让神在他们的身上动工。有时候,我们需要的也仅是等候。当我们为一些事向神祈求,又必须等候时,若用自己的方法来处理而干预神的计划,就是一种试探。 

  创 16:5> 求主让我坦承错误…… 

  16:5 虽然是撒莱安排夏甲给亚伯兰生孩子,她却因结果不如理想而责怪亚伯兰。人很容易把失败归咎于别人,而不愿意承认自己的错误、请求饶恕。(有关亚当夏娃与之行为相同的例子,请参 3:12-13 )。 

  创 16:6> 委过他人以逃避责任,后果…… 

  16:6 撒莱生亚伯兰的气,并把愤怒发泄在夏甲身上,苦待她,使她受不住而逃走。因为自己的错误而发出的怒气,尤其危险。 

  创 16:8> 问题已经出现,逃避不是办法,怎办? 

  16:8 夏甲从主母和烦恼中逃出,耶和华的使者则劝她:( 1 )回到主母撒莱那里去,面对问题的来源。( 2 )顺服主母;不管她怎样有理,都要改善对撒莱的态度。逃避并不能解决问题,正视问题、领受神的帮助、改变自己的态度、做当做的事,才是智慧之举。 

  以实玛利 

  创 16:13> 神可以修正错误,把缺乏变为祝福。你可曾经历祂这样的帮助? 

  16:13 撒莱、亚伯兰和夏甲都犯了严重的错误:( 1 )撒莱用自己的方法来处理事情,将使女给亚伯兰作妾。( 2 )亚伯兰依从撒莱的计划,但当情势不妙的时候,却不肯帮助解决困难。( 3 )夏甲则逃避困难。虽然事情被弄得一团糟,神却显示祂能使万事变得有益处(参罗 8:28 )。撒莱和亚伯兰得到了他们极其渴望得到的儿子,夏甲的问题也得到解决。只要我们愿意让神帮助我们,就没有难以解决的问题。──《灵修版圣经注释》